Лингвистический энциклопедический словарь

Ханму́н —

кореизированная форма древнекитайского письменного языка вэньянь (см. Китайский язык), литера­тур­ный и деловой язык феодальной Кореи (первые века н. э. — конец 19 в.). Оторванный от народно-разговорного корей­ско­го языка, ханмун обладал наддиалектным характером и был универсальным средством письменного общения. Китайский язык стал письменным языком в средневековых корей­ских государствах Когурё, Пэкче и Силла (самые ранние памятники на ханмуне относятся к 4—5 вв.); в Корее он подверг­ся различным изменениям. Китайские чтения иероглифов, проникшие из разных районов Китая и в разное время, были приспособлены к фонетической системе корей­ско­го языка, образовав так называемое кореизированное чтение иероглифов и особую фонологическую подсистему, отличную от имеющейся в исконно корей­ской лексике, со своими типами слогов и сочетаниями звуков. Изменились значения некоторых иероглифов, создавались новые иероглифы (около 250) для выражения специальных понятий и целые системы для иероглифической передачи корей­ских слов (см. Иду). В ханмуне употреб­ля­лись свои устойчивые словосочетания, а китайские идиомы иногда подвер­га­лись «опрощению»; в некоторых случаях нарушался порядок слов ханмуна под влиянием корей­ско­го языка. В отличие от вэньяня, понятного только для читающего «про себя» и невоспри­ни­ма­е­мо­го на слух, ханмун имел особые способы чтения путём добавления в тексте пояснительных знаков и грамматических показателей и путём прямого устного чтения — перевода на корей­ский язык. Ни попытки приспособить китайское письмо к записи корей­ско­го агглютинирующего языка, ни введение корей­ско­го фонетического алфавита в середине 15 в. (см. Корей­ское письмо) не отразились на статуте ханмуна. Вплоть до 1894 он оставался письмен­ным языком государственного управления, культуры и образования приви­ле­ги­ро­ван­ных классов в Корее. На ханмуне написана вся научная и историческая литература корей­ско­го средневековья и создана художественная литература — так называемый ханмунхак. Лишь с конца 19 в. получило широкое распространение комбинированное китайско-корей­ское идеографически-фонетическое письмо. Ханмун явился источником создания значительного слоя ханмунной лексики (от 20% в лексике художественной литературы до 80% в лексике научной литера­ту­ры). В КНДР и в Южной Корее в связи с пуристическим процессом «упорядочения языка» многие ханмунные слова заменяются исконно корей­ски­ми обра­зо­ва­ни­я­ми.

Л. Р. Концевич.