Определитель языков мира по письменностям

Китайский

使
西
使
滿
宿

Пользуется иероглифическим письмом. Точное время его возник­но­ве­ния не уста­нов­ле­но. Древней­шие надписи на гада­тель­ных костях из черепаховых панцирей относят­ся пример­но к XIII в. до н. э.

Направление строки в письме — сверху вниз, справа налево. С 1955 г. в большин­стве изда­ний направ­ле­ние строки изме­не­но — слева направо (как в европейских языках).

В Китае делались неоднократные попытки созда­ния системы транскрип­ции для пере­да­чи звуча­ния иероглифов.

Одной из таких азбук является созданная в 1918 г. азбука „чжу-инь цзы-му“, которая до сих пор употреб­ля­ет­ся при обучении иероглифике и для транскри­би­ро­ва­ния звуча­ния иеро­гли­фов в слова­рях.

В 1926 г. Цянь Сюань-тунем, Ли Цзинь-си, Чжао Юань-жэнем и другими была создана фоне­ти­че­ская транскрип­ция „гоюй ломацзы“ („романи­за­ция государ­ствен­но­го языка“).

В начале 30-х годов известный деятель Коммунисти­че­ской партии Китая Цюй Цю-бо в содру­же­стве с У Юй-чжаном, Эми Сяо (Сяо Сань) и рядом советских специалистов создали латини­зи­ро­ван­ный фоне­ти­че­ский алфавит „Латинхуа синьвэньцзы“ (латини­зи­ро­ван­ное новое письмо). Он получил широкое приме­не­ние при обучении китайцев-эмигран­тов, прожи­ва­ю­щих в СССР. Несколь­ко лет этот алфавит употреб­лял­ся и в освобождённых районах Китая. В СССР и в Китае на нём издавалась разнообразная литера­ту­ра.

В 1958 г. Всекитайское собрание народных пред­ста­ви­те­лей утвер­ди­ло новый проект лати­ни­зи­ро­ван­но­го алфавита, подготов­лен­ный Комите­том по реформе письмен­но­сти. В насто­я­щее время этот алфавит получает в Китае широкое распро­стра­не­ние. На нём начина­ет изда­вать­ся литера­ту­ра (см. сравни­тель­ную таблицу „Китайские латини­зи­ро­ван­ные алфавиты и азбука „чжу-инь цзы-му“). Одно­вре­мен­но с распро­стра­не­ни­ем ново­го алфавита в Китае ведётся боль­шая работа по упрощению иеро­гли­фов. Упрощено начер­та­ние уже более 500 иеро­гли­фов. Напри­мер:

罢 (罷), 卜 (蔔), 备 (備), 宝 (寶), 报 (報), 板 (闆), 牺 (犧), 系 (係繫), 范 (範), 奋 (奮), 丯 (豐), 妇 (婦), 复 (復複覆), 达 (達), 斗 (鬥), 担 (擔), 台 (臺檯颱), 头 (頭), 体 (體), 鉄 (鐵), 条 (條), 听 (聽), 团 (團糰), 难 (難), 乱 (亂), 个 (個), 盖 (蓋), 干 (乾幹), 赶 (趕), 谷 (穀), 刮 (颳), 过 (過), 会 (會), 欢 (歡), 环 (環), 还 (還), 几 (幾), 击 (擊), 际 (際), 家 (傢), 千 (韆), 迁 (遷), 区 (區), 确 (確), 权 (權), 劝 (勸).

Китайский язык является государственным языком Китай­ской Народ­ной Респуб­ли­ки, рас­про­стра­нён также во Вьетнаме, Бирме, Камбодже, Лаосе, Таиланде, Индонезии, на остро­вах Тихого океана; на нём говорит более 600 млн. человек.

Относится к китайско-тибетским языкам.