Лингвистический энциклопедический словарь

Но́рма

языковая — совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобран­ных и закреплённых в процессе общественной коммуникации. Норма как совокупность стабиль­ных и унифицированных языковых средств и правил их употребления, сознательно фиксиру­е­мых и культивируемых обществом, является специфическим признаком литератур­но­го языка нацио­наль­но­го периода. В более широкой трактовке норма трактуется как неотъем­ле­мый атрибут языка на всех этапах его развития.

Норма является одновременно и собственно лингвистической и социально-исторической катего­ри­ей. Социальный аспект нормы проявляется не только в отборе и фиксации языковых явлений, но и в системе их оценок («правильно — неправильно», «уместно — неуместно»), причём эти оценки вклю­ча­ют и эстетический компонент («красиво — некрасиво»). В качестве социально-исторической кате­го­рии языковая норма входит в ряд норм и обычаев, представ­лен­ных в обществе в разные периоды его развития.

Нормативность проявляется в языке в двояком плане: норма как совокупность реально использующихся в языке лексем, словоформ, языковых конструкций и норма как совокуп­ность тенденций отбора и правил использования языковых средств. В понятие стабильности нормы входят следующие признаки: историческая устойчивость, традици­он­ность нормы; некоторое ограничение возможных колебаний и вариантов, в разной степени реализуемое для разных сторон языка; относительное территориальное едино­обра­зие норм и др. Эти признаки проявляются в литера­тур­ных языках в виде тенденций, «мера стабильности» литературного языка устанавливается под воздействием всей культурно-исторической ситуации, а также в зависимости от структуры языка и особенностей генезиса его литератур­ной формы.

Однако литературная норма — это не только относительно стабильный и унифици­ро­ван­ный, но и значительно дифференцированный комплекс языковых средств, предполагающий сохра­не­ние целого ряда вариантов (см. Вариантность) и синонимических способов выражения. Вариативность языковых средств обеспечивает функционально-стилистическую дифферен­ци­а­цию литературных языков.

Между литературной нормой и реальным употреблением языка всегда имеются бо́льшие или меньшие расхождения, степень которых зависит от исторического этапа развития общества, его социальной структуры, а также от особенностей языковой ситуации.

Распространение образования и усиливающееся воздействие средств массовой коммуникации обычно сопровождаются значительной унификацией всей речевой практики. В условиях социали­сти­че­ско­го государства процессы речевой и языковой унификации обеспе­чи­ва­ют­ся возрастающей социаль­ной однородностью общества, ростом культуры народа, единой школьной системой.

К основным типам нормативных дифференциаций относятся: дифференциация норм письмен­ной и устной форм литературного языка; дифференциация норм разных функционально-стилистических сфер использования языка (см. Функциональный стиль); территориально обуслов­лен­ные норматив­ные дифференциации при наличии территориальных (национальных) вариантов литературного языка.

Разграничение норм письменного и устного языка представляет большую сложность. Особенно сильные расхождения между ними создаются в тех случаях, когда сфера устного общения неодно­ро­дна, т. е. в ней активно используются различные формы существования языка (литературный язык, разговорные формы языка, диалекты). Значительные расхождения наблю­да­ют­ся даже в тех ситуаци­ях, когда устная форма языка в своих основных характеристиках опирается на те же структурные признаки, что и письменный литературный язык. Разрыв между нормами письменного литературного языка и устными формами общения возникает и в тех случаях, когда литературный язык в силу исторических причин традиционен и архаичен и вследствие этого отделён от устного языка (например, языковая ситуация в Чехии). Сохраня­ю­щи­е­ся или возникающие расхождения устного и письменного языка могут создавать неуверенность при соблюдении литературной нормы, ощущение её искусствен­но­сти (напри­мер, языковая ситуация в немецкой части Швейцарии, где исполь­зо­ва­ние литературного немецкого языка в устном общении ограничено).

Степень территориальной вариативности литературной нормы зависит от исторического периода в развитии литературного языка, а также от современной языковой ситуации. Так, немецкий или английский литературные языки, использующиеся в разных странах, допускают территориальные варианты в норме. Но даже и в тех литературных языках, где нет значительной территориальной вариативности, как, например, в русском языке, могут наблюдать­ся отдельные расхождения в норме, например между старой московской и ленинградской произносительной нормой (ср. «што»​/​«что», «конешно»​/​«конечно»).

Норма неоднородна по составу входящих в нее явлений. Ядро литературной нормы составляют стилистически нейтральные и, следовательно, наиболее широко употребляемые языковые явления, периферию — явления архаические и новые, а также явления функционально и территориально маркированные, но использующиеся тем не менее в рамках литературной нормы.

Признание нормативности языкового явления или факта основывается на наличии по крайней мере трёх признаков: на соответствии данного явления структуре языка; на факте массовой и регулярной воспроизводимости данного явления в процессе коммуникации; на общественном одобре­нии и признании соответствующего явления нормативным. Наиболее эксплицитной и «объекти­ви­ро­ван­ной» формой такого одобрения является кодификация, которая носит по отношению к норме главным образом ретроспективный характер, т. е. фиксирует уже сложившиеся в процессе обществен­ной языковой практики явления.

Формирование и эволюция норм современных литературных языков обусловлены взаимодействием стихийных и сознательных процессов. Кодификация литературной нормы в грамматиках, справоч­ни­ках и словарях должна обновляться по мере изменений, происходящих как в самом языке, так и при оценке его средств и их употребления говорящими.

В процессе формирования норм современных литературных языков, как правило, выделяется определённая область страны или город (чаще столица), язык которых (письменный или устный) ложится в основу литературной нормы (например, язык Парижа, Токио, Москвы). В процессе развития литературного языка иногда наблюдаются сдвиги в диалектной базе литературной нормы, что прослеживалось в истории многих языков (английского, нидерландского и других). Возможны и интегративные процессы (ср. сложение нормы немецкого литературного языка). Широта социальной основы литературной нормы зависит от того, какие социальные слои принадлежат к носителям образования в период наиболее активных процессов складывания литературной нормы, а также от того, как развивается общество и его язык в дальнейшем.

В нормализации разных сторон языка могут наблюдаться хронологические и другие различия. Так, нормализация лексики может совершаться на более широкой территориальной и социальной базе, чем нормализация произношения. Факт негомогенности нормы и хронологические расхождения в нормализации отдельных сторон языка находит косвенное подтверждение в тех нередко противо­ре­чи­вых оценках, которые даются современниками при характеристике территориальной, социальной и функционально-стилистической основы литературной нормы в тот или иной период существования и развития литературного языка. Различно для нормализации разных сторон языка и соотношение стихийных и сознательных процессов. Так, для нормализации орфографии роль кодификации более существенна, чем для лексики или синтаксиса.

Как правило, в истории литературных языков норма письменного языка складываются раньше, чем норма устного. Для большинства современных литературных языков характерна тенденция к сближению норма литературно-письменного языка с нормами разговорной речи, хотя различные общественные условия могут значительно видоизменять данный процесс. Он имеет обычно две стороны: известную либерализацию уже сложившихся норм под влиянием устных форм языка и складывание относительно нормированной литературной формы в устном общении, противостоящей в данной сфере слабо нормированным спонтанным языковым образованиям, таким, как полудиалекты, разговорная речь, городские койне, просторечие и т. д. В основе сближения норм письменного и устного языка, т. е. общего процесса либерализации или демократизации литературной нормы, лежит постепенное приобщение более широких социальных слоев общества к числу носителей литера­тур­но­го языка.

Понятие нормы, давно известное из языковой и нормализаторской практики, лишь в языкознании 20 в. получило теоретическое обоснование и стало изучаться в разных аспектах в разделах общего языкознания, культуры речи, в теории и истории литературных языков, в теории коммуникации. Наиболее обстоятельно и широко теория нормы разраба­ты­ва­лась в русской и советской лингви­сти­че­ской традиции — на материале русского и некоторых других языков (Л. В. Щерба, Г. О. Винокур, Е. С. Истрина, В. В. Виноградов, С. И. Ожегов, Ф. П. Филин, В. Г. Костомаров, В. Г. Гак, Г. В. Степанов, Ю. С. Степанов, Н. Н. Семенюк, А. А. Леонтьев, В. А. Ицкович, Р. Р. Гельгардт, Б. С. Шварцкопф и другие), в работах пражских языковедов (В. Матезиус, Б. Гавранек, А. Едличка и другие), а в последнее время также рядом лингвистов ГДР (Д. Нериус, Г. Лерхнер и другие) и ФРГ (П. фон Поленц, Й. Эрден и другие).

Н. Н. Семенюк.