Лингвистический энциклопедический словарь

Неполногла́сие —

фонетическое явление, противоположное полногласию, развившееся в южнославянских языках. Праславянские сочетания гласных «o» и «e» с плавными r и l между согласными, т. е. сочетания типа tort, tolt, tert, telt, в силу действия закона открытого слога изменились у южных славян в trat, trat, trět, tlět. Например, из праславянских *gordъ, *golva, *dervo, *melko возникли ст.-слав. «градъ», «глава», «дрѣво», «млѣко», болг. «град», «глава», «мляко», сербскохорв. «гра̂д», «гла́ва», «дре̂во» (диал.), «мле́ко», словен. grȃd, drẹvẹ̑, mlẹko. Такие же изменения пережили эти сочетания в чешском и словацком языках (в других западнославянских языках изменение шло иным путём), ср. чеш. hrad, hlava, dřevo, mléko.

Слова с неполногласными сочетаниями, входящие в древнейшие пласты славянской лексики, через язык памятников старославянской письменности становились извест­ны­ми восточным славянам. В языке восточных славян (см. Древнерусский язык) слова с неполногласием сосуществовали с теми же по происхождению праславянскими словами, но развившими полногласие. В истории древне­рус­ско­го языка, а затем в истории отдельных восточнославянских языков судьба слов с неполногласием и полногласием оказалась различной. Наиболее широкое распространение старославянские по проис­хож­де­нию слова с неполногласием получили в русском языке; в украинском и бело­рус­ском языках их значительно меньше, их закрепление в этих лексических системах объясняется, по-видимому, более поздним влиянием русского литературного языка (для украинского языка возможно также влияние чешского языка).

В русском языке из первоначально сосуществовавших слов с полногласием и неполно­гла­си­ем в дальнейшем могло сохраниться одно. В этом случае слова, имеющие неполно­гла­сие, определя­ют­ся как старославянизмы (см. Славянизмы) в составе современного русского литературного языка. В тех же случаях, когда в современном языке сохра­ня­ют­ся оба слова, они оказываются семантически или стилистически разошедшимися. Напри­мер, к старо­сла­вя­низ­мам, вытеснив­шим восточнославянские слова с полно­гла­си­ем, относятся такие, как «время», «бремя» (ср. «беременная»), «благо» (ср. «Бологое»), «влага» (ср. «Вологда»), «брань» (ср. «оборона»), «враг» (ср. «ворожить»), «срам», «храбрый» и другие. Только восточнославянские полногласные образования сохранились в таких словах, как «борона», «горох», «молодой» (ср. «младенец»), «молоко», «дорога» и других. Такие же современные русские слова, как «порох» — «прах», «сторона» — «страна», «горожанин» — «гражданин», «волость» — «власть», «хоронить» — «хранить», «молочный» (продукт) — «Млечный» (путь), восходящие к одному праславянскому корню, равно сохраняясь в русском языке, утратили свои этимологические связи. Производные от обоих типов слов сохраняют как полногласную, так и неполногласную огласовку, ср. «береговой» — «прибрежный», «привередливый» — «вредный», «моро­чить» — «омрачать» и т. п. Слова с неполногласием, как правило, носят более книжный, отвлечённый характер. В поэзии 18—19 вв. оба варианта слов использовались в стилистических целях: старославянизмы придавали поэтической речи возвышенный характер; в современной поэзии такое их использование встречается лишь как элемент стилизации.

В. В. Иванов