письменность, заимствованная носителями маньчжурского языка в конце 16 в. у монголов; представляет собой модифицированное монгольское письмо, восходящее, в свою очередь, к уйгурскому письму.
М. п. вначале использовало заимствованный алфавит без изменений; реформой 1632 к ряду букв были введены диакритические знаки (точка, кружок, чёрточка), благодаря чему образовались добавочные графемы, позволившие различать передававшиеся ранее одним полифонным знаком звуки a‑ä, o‑u, q‑γ‑x, b‑p, s‑š, t‑d, č‑ǯ, f‑v, получил также особое обозначение ряд звуков для записи иноязычных слов; в результате алфавит М. п. составил 30 основных и 7 дополнительных букв.
Многозначность точки (различение гласных a/ä и пар согласных q‑γ, k‑g, t‑d) нарушает последовательность орфографических приёмов для передачи одних и тех же согласных с разными гласными, поэтому в маньчжурской, а за ней и в европейской филологической традиции тип письменности определялся как слоговой, в то время как фактически он звуковой, пофонемный, т. е. написание буквами последовательно, хотя и не единообразно, передаёт все гласные и согласные сло́ва. Направление письма сверху вниз, вертикальные строки располагаются слева направо; буквы соединяются между собой и в зависимости от положения в начале, середине или конце слова имеют различное начертание; ряд окончаний (падежа — всегда, числа — непоследовательно) пишется, в соответствии с уйгурскими и монгольскими традициями, отдельно.
В середине 18 в. в подражание монгольскому квадратному письму был изобретён особый шрифт — квадратное М. п. в 32 разновидностях (почерках), каждая из которых канонизирована для определённого рода придворной переписки с учетом характера документа, социального статуса составителя и адресата. Благодаря широкому распространению маньчжурского языка в период правления династии Цин (1644—1911), особенно в сфере государственного делопроизводства, на М. п. сохранилось значительное число источников — летописей, юридических актов, оригинальной и переводной литературы.
№№ п/п |
Позиция буквы в слове | Фонети- ческое значение |
Примечания | ||
в начале | в середине | в конце | |||
1. | a | ||||
2. | ä (ə) | ||||
3. | i | ||||
4. | j | ||||
5. | o | ||||
6. | u | ||||
7. | u̇ | после №№ 9—11 в значении u | |||
8. | n | в абсолютном конце и перед согласными — n′ | |||
9. | q | №№ 9—11 в окружении гласных твёрдого ряда — a, o, u | |||
10. | — | γ | |||
11. | — | x | |||
12. | — | k | № 12 и № 14 в окружении гласных мягкого ряда — ä, i | ||
12a. | ku̇ | лигатура знаков № 12 и № 5 | |||
13. | — | g | |||
13a. | gu̇ | лигатура знаков № 13 и № 5 | |||
14. | — | x′ | |||
14a. | xu̇ | лигатура знаков № 14 и № 5 | |||
15. | — | k | №№ 15—17 перед a | ||
15a. | ko | лигатура знаков № 15 и № 5 | |||
16. | — | g | |||
16a. | go | лигатура знаков № 16 и № 5 | |||
17. | — | x | |||
17a. | xo | лигатура знаков № 17 и № 5 | |||
18. | b | ||||
19. | — | p | |||
20. | s | ||||
21. | š | ||||
22. | t | перед (после) a, u, o, i | |||
22a. | как и № 22 | t | перед (после) ä, u̇ | ||
23. | — | d | перед (после) a, u, o | ||
23a. | как и № 23 | — | d | перед (после) ä, u̇ | |
24. | l | ||||
25. | m | ||||
26. | — | č | перед i — c | ||
27. | — | ǯ | перед i — ʒ̍ | ||
28. | r | ||||
29. | — | f | перед a, ä | ||
30. | — | υ f | υ — перед a, ä, c остальными гласными — f | ||
31. | как № 28 | — | c | доп. буквы №№ 31—37 — в заимствованных словах | |
32. | — | ʒ̍ | |||
33. | — | — | c | перед y | |
34. | — | — | s | перед y | |
35. | — | č | перед i | ||
36. | — | ǯ | перед i | ||
37. | — | — | ž |
И. В. Кормушин.