Лингвистический энциклопедический словарь

Орфогра́фия

(греч. ὀρθογραφία, от ὀρθός — правильный и γράφω — пишу) — 1) исторически сложившаяся система едино­образ­ных написаний, которая используется в письменной речи (см. Письмо); 2) раздел языко­зна­ния, изучающий и разрабатывающий систему правил, обеспечивающих единообразие написаний. Орфо­гра­фия как система написаний в звуко-буквенном письме распадается на несколько разделов, каждый из которых представляет собой совокупность правил, основанных на определённых принципах. Орфо­гра­фи­че­ские принципы определяют выбор одного написания там, где есть орфограммы, т. е. там, где возможны два или более разных написания. На основе этих принципов вырабатываются орфо­гра­фи­че­ские правила, или обобщающие предписания.

Центральным разделом орфографии современных звуко-буквенных систем письма является раздел об обозначении звуков (фонем) буквами. В зависимости от того, какой принцип является ведущим при обозначении звукового состава слов в той или иной национальной орфо­гра­фии, говорят о ведущем принципе этой орфо­гра­фи­че­ской системы в целом.

В современных орфографиях применяются принципы: морфологический, фонетический, традици­он­ный, а также принцип морфолого-графических аналогий. Иногда выделяют дифференцирующий принцип («ожог» — «ожёг», «компания» — «кампания» и др.), однако ряд исследователей (А. Н. Гвоздев и другие) считает, что дифференцирующие написания являются лишь следствием применения других принципов. Классификации орфо­гра­фи­че­ских принципов могут быть различными применительно к разным письменным языкам.

Морфологический принцип орфографии — это принцип обозначения одинаковым спосо­бом позиционно чередующихся фонем, при котором сохраня­ет­ся графическое единообразие морфемы. Это достигается тем, что на письме не отража­ют­ся позиционные чередования гласных и согласных фонем, находя­щих­ся в одной морфеме соответ­ствен­но в сильной и слабой позициях, т. е. фонемы, находящиеся в слабых позициях, обозначаются теми же буквами, что и фонемы в сильных позициях. Например, «дуб» — как «дубы», «вода» — как «воду» (чередование фонем ⟨б⟩ ‖ ⟨п⟩, ⟨о⟩ ‖ ⟨а⟩ на письме не отража­ет­ся). Этот способ обозначения — применительно к русскому письму — называют также фонемным или фонематическим принципом (с точки зрения московской фонологической школы).

Фонетический принцип имеет место тогда, когда на письме специально отража­ют­ся позицион­ные чередования фонем, т. е. фонемы слабых позиций обозначаются буквами на основе прямого соответ­ствия; фонема — адекватная ей буква. Графическое единство морфемы при этом не сохраня­ет­ся. Ср. «бесполезный», но «безболезненный». Фонетический принцип в качестве ведущего применя­ет­ся редко (он лежит в основе, например, белорусской и сербскохорватской орфо­гра­фии). В русском письме представлены единичные орфо­грам­мы, следующие фонетическому принципу (приставки на -з; корни и приставки, начинающиеся с ⟨и⟩ и находящиеся после конечных твердых согласных приставок: «предыдущий», «сызнова» и некоторые другие). Хотя фонетический принцип в русском (а также в английском) письме представлен ограниченно, онтологически он является первым, так как отража­ет прямое соответ­ствие звука и буквы, лежащее в основе алфавитных систем письма. От фонетических орфо­грамм следует отличать написания по произношению, где у пишущего нет выбора букв, так как все фонемы находятся в сильных позициях («сон», «там», «увял», «мол», «сразу», «трон» и т. д.). Обычно в словах чередуются орфо­грам­мы и неорфо­грам­мы, ср. «дуб», «вода», «трава», «вокзал» и т. п. (орфо­грам­мы выделены).

Теория и методика изучения орфографии разных языков основывается на научном выделении орфограмм в том или ином национальном письме с точки зрения носителя языка и с точки зрения изучающего этот язык носителя другого языка. Так, в любом произвольно взятом тексте русского письма для русских ⅓ букв составляют орфо­грам­мы. Для нерусских в русском письме будут другие орфо­грам­мы. Например, для белорусов и поляков в словах типа «день», «тень», где для русских нет орфо­грамм, а также в словах типа «бежать» выделенные буквы являются трудными орфо­грам­ма­ми, так как ни в белорусском, ни в польском языке нет фонем ⟨т’⟩ и ⟨д’⟩.

Традиционный принцип орфографии — это такой принцип, при котором фонемы, находя­щи­е­ся в слабых позициях, обозначаются одной из ряда букв, фонологически возможных для обозначения данной фонемы, ср. «печаль», «дебют», «язык», «мятеж», «пистолет», «мираж», «собака», «каблук» и др. Выбор букв осуществляется не на основе проверки сильной позицией, а на основе этимологии и традиции. Некоторые исследователи (Гвоздев и другие) объясняют такие написания морфологическим принципом, поскольку при словообразовании и словоизменении графическое единство морфем сохраня­ет­ся (ср. «собака, собачонка», «каблук, подкаблучник», «язык, языковой, языком» и т. п.), однако беспроверочность не позволяет отнести их к морфологическому принципу. Среди традиционных есть особые группы написаний ещё более условных, например «доброго» (буква «г», а фонема ⟨в⟩, «коснуться — касаться», «росток — возраст», «делаешь» и др. Традиционные написания первого типа широко представлены в русском письме, написания более условные преобладают в английском письме, значительно их количество во французском.

Некоторые виды написаний можно квалифицировать как принцип морфолого-графических аналогий, им объясняют, например, написание буквы «ь» как графического уравни­те­ля парадигм склонения существительных типа «ночь», «рожь» с парадигмой склонения существительных типа «ель» («ночь — ночью», «рожь — рожью», как «ель — елью»). Ср. одинаковую графическую парадигму слов мужско­го рода «врач — врачом», как «стол — столом». Буква «ь» является также графическим уравни­те­лем морфологической категории повелительного наклонения («режь», как «брось») и инфини­ти­ва («беречь», как «брать»). Этот принцип называют также граммематическим (Ю. С. Маслов).

Некоторые орфографические правила опираются на особые принципы. Правила о слитных, раздель­ных и дефисных написаниях слов и их частей основываются на лексико-синтаксическом принципе (при разграничении слова и словосочетания: «вперёдсмотрящий» и «назад и вперёд смотрящий») и лексико-морфологическом («с начала года» и «сначала»). Выделяют также словообразовательно-граммати­че­ский принцип, применяемый при написании сложных прилагательных и существительных: наличие или отсутствие суффикса в первой части сложных прилагательных и наличие или отсутствие соедини­тель­ных гласных «о» или «е» в сложных существительных определяет слитное или дефисное написание: «автомобильно-дорожный» и «автодорожный», «угольно-графитовый» и «углеграфитовый» (Б. З. Букчина, Л. П. Калакуцкая). В некоторых случаях применяются традиционные написания, главным образом в написаниях наречий и наречных сочетаний.

Особый раздел орфографии представляют правила употребления прописных букв, специ­фич­ные для разных языков. Так, в немецком языке все существительные пишутся с прописной буквы, в русском языке употребление прописных букв — графический приём, в основе которого лежит разграничение имён собственных и нарицательных. Прописные буквы отмечают также начало новых отрезков речи (новых предложений после точки и некоторых знаков препинания), начало стихотворных строк, применяются в некоторых типах аббревиатур. Принципы употребления прописных букв различны: при членении текста применяется синтаксический принцип, при выделении собственных имён — семанти­че­ский, при выделении аббревиатур — принцип аббревиации (Д. И. Алексеев).

В основе правил переноса частей слов с одной строки на другую в русском языке лежит фонети­че­ский принцип (перенос по слогам), который осложнен морфологическим (учёт морфемной структуры слога). Специфическим фактом письма являются графические сокращения, принципы которых также вырабатываются для каждого языка.

Особую область орфографии представляет собой правописание заимствованных слов (см. Заимство­ва­ние). При передаче в русских текстах заимствованных слов используются два способа их орфо­гра­фи­че­ско­го оформления: транскрипция (основной приём) и транслитерация.

Орфография имеет особое социальное значение, она затрагивает интересы всего общества и явля­ет­ся поэтому предметом постоянного внимания и заботы языковедческих организаций, занимающихся вопросами культуры речи.

В. Ф. Иванова.