Лингвистический энциклопедический словарь

Фоне́ма

(от греч. φώνημα — звук, голос) — единица звукового строя языка, служащая для опозна­ва­ния и разли­че­ния значимых единиц — морфем, в состав которых она входит в качестве минималь­но­го сегментного компонента, а через них — и для опознавания и различения слов. Фонема — инвари­ант­ная единица языка.

Фонема — основная незначимая единица языка, связанная со смыслоразличением лишь косвен­но. Выпол­няя перцептивную (опознавательную) и сигнификативную (разли­чи­тель­ную), а иногда и делими­та­тив­ную (разгра­ни­чи­тель­ную) функции в тексте, фонемы в системе языка находятся в отноше­ни­ях оппозиции (противо­по­став­ле­ния) друг с другом (см. Система языковая). Основа­ни­ем оппози­ций служат различи­тель­ные призна­ки (РП), представ­ля­ю­щие собой обобще­ние артику­ля­ци­он­ных и/или акустических свойств звуков, так что фонема может операционально представ­лять­ся как пучок РП — дифферен­ци­аль­ных, формиру­ю­щих оппозиции, в которые вступа­ет данная фонема, и интеграль­ных, не образующих оппозиций данной фонемы с другими (см. Фонология).

Фонема как абстрактная единица противополагается звуку как конкретной единице, в кото­рой фонема материально реализуется в речи; отношение фонемы и звука можно опреде­лить в философ­ском плане как отношение сущности и явления (см. Философские проблемы языко­зна­ния). Одной фонеме могут соответ­ство­вать несколько различных реализаций, называ­е­мых аллофонами, каждый из которых соотносится с опреде­лён­ной позицией так, что разные аллофоны, как правило, не встре­ча­ют­ся в одной и той же позиции (так называ­е­мый принцип дополнительной дистрибуции, т. е. позиционных ограничений на встречаемость аллофонов); напри­мер, в испанском языка фонема [d] реализуется как [d] в начале слова и после [n], но как [ð] между гласными (ср. donde ‘где’ — todo ‘всё’). Иногда позиционные ограничения на встреча­е­мость касаются самих фонем, и тогда говорят об их ограниченной (дефективной) дистрибуции. Например, фонема [ŋ] в английском языке невозможна в начале морфемы (и слова); в таких случаях фонема обычно выполняет делимитативную функцию: так, [ŋ] сигнализирует об отсут­ствии перед ней морфемной (словесной) границы (так называ­е­мый отрицательный погранич­ный сигнал). Подобная функция часто выполняется не фонемой в целом, а её отдельными алло­фо­на­ми; напри­мер, в японском языке аллофон [g] возможен только в начале слова и тем самым служит сигналом словесной границы (так называ­е­мый положительный пограничный сигнал), а в других позициях фонема [g] реализуется в аллофоне [ŋ].

Аллофоны одной фонемы образуют область её реализаций, которая может быть упоря­до­че­на в виде ряда позиционно чередующихся звуков, находя­щих­ся друг с другом в отношении контраста (субфонем­ный альтернационный ряд). Различия между членами этого ряда не семасио­ло­ги­зи­ро­ва­ны, т. е. смена аллофона не сопряжена с изменением значения той единицы, в составе которой наблюдается аллофоническая альтернация. Например, в разных формах слова «река» (рек, ре́ку, ре́ки, река́, реке́, реко́й, за́ реку) корень имеет соответ­ствен­но такие фонетические реализации: [р’эк-], [р’э̇к°-], [р’ек’-], [р’ик-], [р’ик’-], [р’ик°-], [р’ьк°-]; здесь представлены альтернационные ряды аллофонов [э — е — и — ь] и [к — к’ — к°], в которых каждый элемент возможен только в опреде­лён­ной фонетической позиции. С учётом аллофонических альтернаций фонема может опреде­лять­ся как ряд позиционно череду­ю­щих­ся звуков (Н. Ф. Яковлев, В. Н. Сидоров, М. В. Панов). Ряды, представ­ля­ю­щие разные фонемы, могут быть параллельны для одних позиций, но пересекаться в других позициях; во 2‑м случае имеет место нейтрализация фонемного разли­чия (совпадение разных фонем в одном аллофоне). Так, в ряду [э̇ — е — и — ь] звенья [э̇ — е] образуют часть, параллельную аналогичным частям других алло­фо­ни­че­ских рядов: [а̇ — ӓ], [о̇ — ӧ], [у̇ — ӱ], [и̇ — и] (напри­мер, в словах «пятый — пять», «тётка — тётя», «брюк — брюки», «сила — силе»); звенья же [и — ь] — пересекающаяся часть ряда, так как эти аллофоны встре­ча­ют­ся в тех же позициях и в аллофонических рядах других фонем, напри­мер [и] как реализация фонем [а] и [о] в словах [п’и]тёрка, с[л’и]за́.

Позиционная реализация фонема в целом регулируется фонетическими правилами языка, но иногда на них накладываются грамматические и лексические факторы. Напри­мер, в немецком языке звуки [x] и [ç] (орфографически ch) возможны соответ­ствен­но после гласных заднего и переднего ряда (Nacht ‘ночь’ — nicht ‘не’), но это фонетическое правило нарушается, если ch относится к суффиксу ‑chen (грамматический фактор): в этом случае всегда [ç], ср. mach-en [máxən] ‘делать’ — Mama-chen [mamáçən] ‘матушка’. В русском языке позиционная реализация гласных подчиняется особым прави­лам для флексий (грамматический фактор), для служебных слов (лексико-грамматический фактор), для редких слов иноязычного происхождения (лекси­че­ский фактор). Во всех подобных случаях можно говорить о грамматических и лексических условиях действия фонетических правил. Но иногда возмож­на необуслов­лен­ная неодно­знач­ность фонети­че­ской реализации фонем в одной и той же позиции (фонети­че­ская дублетность), которую называют свободным варьированием. Напри­мер, в польском языке для одной и той же фонемы (графически ł) допускаются две реали­за­ции — велярный плавный [λ] и билабиальный сонант [u̯], но, как часто бывает в таких случаях, эти реали­за­ции неравно­прав­ны: с 20‑х гг. 20 в. [u̯] постепенно вытесняет [λ], который теперь служит признаком рафини­ро­ван­но­го сценического произношения. При свободном варьировании нарушается принцип допол­ни­тель­ной дистрибуции, но это нарушение компенсируется допол­ни­тель­но­стью свободных аллофонов в другой плоскости: они обычно диффе­рен­ци­ро­ва­ны стилистически и/или социально (в соот­вет­ствии с возраст­ны­ми, половыми и другими характеристиками говорящих). Для обозначения стилистического и социаль­но­го фонети­че­ско­го варьирования Д. Джоунз предложил (1932) понятие диафона, которое позже стало применяться (Э. И. Хауген, 1954) для обозначения межъязыковых фонетических эквива­лен­тов при интерференции. Социально маркированное фонети­че­ское варьи­ро­ва­ние может охватывать сами фонемы; так, в некоторых языках имеются особые мужские и женские разно­вид­но­сти, в которых фонемный состав слов может заметно различаться, ср. в коасати (Северная Америка) ó·t; ‘он сооружает костёр’ (в женском варианте) и ó·č (то же в мужском варианте).

Аллофоны одного позиционного ряда, т. е. одной фонемы, бывают разных типов в зависимости от характера позиции (сильная — слабая) в плане выполнения фонемой указанных выше функций (см. Московская фонологическая школа). В позиции, сильной для обеих функций, представлен основной вид фонемы («важнейший звук» — у Джоунза); в сигнификативно слабой позиции, т. е. в позиции нейтрализации, — вариант (такой аллофон некоторые языковеды называют архифонемой, неточ­но следуя Р. О. Якобсону и Н. С. Трубецкому, или слабой фонемой, по Р. И. Аванесову); в перцептивно слабой позиции — вариация (вариант, по Трубецкому и Аванесову, или оттенок фонемы, по Л. В. Щербе). Например, фонема [о] представлена основным видом в слове «лом», вариан­том [а] — в «ломать», вариацией [ӧ] — в «Лёня». В терминах РП варианты и вариации можно опреде­лить как моди­фи­ка­ции фонем по дифференциальному признаку в 1‑м случае и по интеграль­но­му — во 2‑м. При неполных позиционных рядах аллофонов, в которых отсутствует основной вид фонемы (т. е. сигнификативно сильная позиция не запол­не­на), точное фонемное отожде­ствле­ние прочих вариан­тов невозможно, и некото­рые фонологи (Сидоров, П. С. Кузнецов, А. А. Реформатский, Панов и другие) постулируют для неполных алло­фо­ни­че­ских рядов особую едини­цу — гиперфонему, обозна­чая так не индиви­ду­аль­ную, а групповую фонемическую отличимость; напри­мер, в слове «бара́н» гласный 1‑го слога реализует не простую «проверяемую» фонему, а гиперфонему ⟨А/О⟩, отличи­мую от гиперфонемы ⟨У⟩ в «бура́н». Система фонем, их функции и законо­мер­но­сти позиционной реализации изучаются в фонологии.

Основные разногласия в теории фонемы связаны с критерием фонемной иденти­фи­ка­ции звуков речи — физической или функциональной (в ином аспекте — фонетической или морфематической). В первом случае фонема трактуется как автономная единица языка, представ­ля­ю­щая собой класс фонетически сходных звуков или их звукотип; при таком подходе (напри­мер, у Джоунза и ряда предста­ви­те­лей американского дескриптивизма) основным контекстом реализации и функцио­ни­ро­ва­ния фонемы является только фонетическое слово (фонетический сегмент), а установление фонем превра­ща­ет­ся в механическую процедуру, в которой сигнификативная функция фонемы либо игнорируется, либо считается второ­сте­пен­ной и подчинённой фактору дополнительной дистрибуции. Во втором случае (при функционально-морфематическом подходе, напри­мер, в московской фоно­ло­ги­че­ской школе) в центре внимания находится смысло­раз­ли­чи­тель­ная функция фонемы и основным контекстом функционирования фонемы признаются значимые единицы языка — слова и морфемы. Такая точка зрения восходит к И. А. Бодуэну де Куртенэ, для которого фонема была не автономной фонетической единицей, а строевым компонентом морфемы, через тождество которой следует оценивать тожде­ствен­ность фонемы в различных её проявлениях. В некотором смысле промежуточную позицию занимает ленинградская фонологическая школа. С одной стороны, её предста­ви­те­ли (Щерба, Л. Р. Зиндер, Л. В. Бондарко, М. И. Матусевич, Л. А. Вербицкая и другие) исходят из смысло­раз­ли­чи­тель­ной функции фонемы, но, с другой сторо­ны, рассматривают её не как компонент морфемы, а в составе словоформы и опираются на фонетический критерий отождествления фонемы. Поэтому там, где фоно­ло­ги московской фоно­ло­ги­че­ской школы и пражской лингвистической школы констатируют явление нейтра­ли­за­ции, фонологи ленинград­ской фоно­ло­ги­че­ской школы видят чередование фонем, признавая, однако, варьирование фонемы в виде оттенков. Разногласия в теории фонемы касаются и проблемы её реальности, вокруг которой противо­бор­ству­ют физикализм — концепция физической реальности фонемы (напри­мер, Джоунз, Л. Блумфилд) и ментализм — концепция психо­ло­ги­че­ской реальности фонемы (напри­мер, Бодуэн де Куртенэ, Э. Сепир); в некоторых концепциях фонема обладает семиоти­че­ской реальностью как фигура — компонент знака (Л. Ельмслев, см. Глоссе­ма­ти­ка), а иногда вообще объявляется фикцией, существующей лишь в метаязыке лингвиста (У. Ф. Тводдел, чей подход отчасти продолжает генеративная фонология, считающая возможным обходить­ся вообще без уровня фонем).

Понятие «фонема» в современном смысле термина, а также теория фонологии впервые разра­бо­та­ны Бодуэном де Куртенэ в 70—80‑х гг. 19 в. (см. Казанская лингвистическая школа). Сам же термин «фонема» появился раньше, во французской лингвистике, как эквивалент нем. Sprachlaut ‘звук языка’; этот термин предпо­ло­жи­тель­но ввёл А. Дюфриш-Деженетт (1873) и использовал Ф. де Соссюр (1879), у которого термин «фонема» был заимствован казанскими лингвистами (Н. В. Крушевский) в новом, бодуэновском осмыслении. В 40‑х гг. 20 в. в дескрип­тив­ной лингви­сти­ке США объём термина «фонема» расширился, стали говорить о фонемах тона, ударения, стыка и т. п.; такое термино­упо­треб­ле­ние лишало понятие фонемы его исконного онтологического содер­жа­ния и не нашло поддержки в Европе, где преобладала трактовка фонемы, близкая пражской. Наряду с термином «фонема» в некоторых концепциях используется термин «морфонема», введённый Х. Улашиным (1927) для обозначения фонемы в составе морфемы в отличие от фонемы, трактуемой чисто фонетически (см. Морфонология); к понятию морфонемы иногда прибегают для обозначения фонемных альтернационных рядов в составе одной морфемы, напри­мер, говорят, что в «рука — ручка» представлена морфонема ⟨к/ч⟩, реали­зу­ю­ща­я­ся фонема­ми [к] и [ч], связанными отношением чередо­ва­ния.

В. А. Виноградов.