Лингвистический энциклопедический словарь

Интерфере́нция

(от лат. inter — между собой, взаимно и ferio — касаюсь, ударяю) — взаимодействие языковых систем в условиях двуязычия (см. Многоязычие), складывающегося либо при контактах языко­вых, либо при индивидуальном освоении неродного языка; выражается в отклонениях от нормы и системы второго языка под влиянием родного.

Интерференция проявляется как иноязычный акцент в речи человека, владеющего двумя языка­ми; он может быть стабильным (как характеристика речи коллектива) и преходящим (как особенность чьего-либо идиолекта). Интерференция способна охватывать все уровни языка, но особенно заметна в фонетике (акцент в узком смысле слова). Главный источник интер­фе­рен­ции — расхождения в системах взаимодействующих языков: различ­ный фонемный состав, различ­ные правила позиционной реализации фонем, их сочетаемости, различ­ная интонация, различ­ное соотношение дифферен­ци­аль­ных и интегральных признаков (см. Фонема, Фоно­ло­гия), различ­ный состав грамматических категорий и/или различ­ные способы их выражения и т. п. Явление интер­фе­рен­ции по своему механизму напоминает основные диахронические изменения в фоно­ло­гии (см. Фонологизация). Отношения между смеши­ва­е­мы­ми звуками (субститутами) взаимо­дей­ству­ю­щих языков при интер­фе­рен­ции называют диафоническими, а сами звуки родного языка, подме­ня­ю­щие звуки второго, — диафонами (термин предло­жен для других целей Д. Джоунзом и переосмыс­лен Э. И. Хаугеном); аналогичные явления возможны и в грамматике, и в лексике, в связи с чем можно говорить также об отношениях диаморфии и диасемии (диалексии). Термин «интер­фе­рен­ция» используется также для обозначения её резуль­та­та. Интер­фе­рен­ция, проис­хо­див­шая в прошлом, может оставлять следы в системе языка в виде субстрата и супер­стра­та (остаточная интер­фе­рен­ция).

В. А. Виноградов.