Лингвистический энциклопедический словарь

Графе́ма

(от греч. γράφω — пишу) — 1) минимальная единица графической системы языка (системы письма), обладающая тем или иным лингвисти­че­ским содержанием. Её референтом может быть слово, морфема, слог или фонема. Термин «графема» часто употребляется как синоним буквы, иероглифа или его части. Так, в основе иероглифического тангутского письма лежит 8 элемен­тар­ных графем. Вариант графемы (аллограф) — взаимозаменяемые иероглифы, печатная или рукописная, строчная или заглавная буква. 2) Минимальный знак определённой системы письма, выражающий отношение соответствующей единицы языка (план содержания) к её графическому отображению (план выражения): фонемы — к букве в алфавитном фонографическом письме, группы звуков, слога — к графическому символу в слоговом, слова-понятия — к иероглифу в логографическом письме.

Понятие графемы зародилось в отечественном языкознании в ходе дискуссии (конец 19 — нача­ло 20 вв.) о русской орфографии, сконцентрировавшей огромный научный потенциал для решения проблем взаимоотношения между письменной и устной формами языка, между языком и речью, буквой и звуком, звуком и фонемой, фонемой и буквой, буквой и графемой. Руководил дискуссией, предшествовавшей орфографической реформе 1917—18, Ф. Ф. Фортунатов; в ней приняли участие А. А. Шахматов, И. А. Бодуэн де Куртенэ, Л. В. Щерба, И. В. Ягич и другие. Термин «графема», как и фонема, ввёл в научный оборот Бодуэн де Куртенэ для «зрительно зафиксированного образа фонемы в её простейшей фонетичности». Он настаивал на необходимости строго различать не только букву и звук, но и звук и фонему, букву и графему, графику и орфографию. Эта дискуссия стимулировала формирование теории фонем и фонологии, теории графем и построения алфавита, что послужило впоследствии теоретическим фундаментом языкового строительства в СССР.

В современном языкознании термин «графема» не имеет однозначного содержания, что объяс­ня­ет­ся различием научных традиций, типов письма и орфографии, фонологических школ и различным пониманием родственного термина «фонема». Понятие графемы сближается то с понятием буквы, то фонемы в её графическом выражении. Дескриптивисты (см. Дескрип­тив­ная лингвистика) постулируют паралле­лизм устной и письменной речи [фонема — класс звуков, графема — класс букв; здесь ряду фон — аллофон — фонема соответствует граф(а) — аллограф — графема]. Такой подход допускает наличие графемных оппозиций, диффе­рен­ци­аль­ных признаков графем. Лондонская школа настаивает на относительной автономии, имманентности письменной формы языка и соответственно графики. Для одних лингвистов более существен звуковой, для других — семантический референт графемы.

В советском языкознании графика понимается как совокупность отношений и связей между звуковыми и графическими единицами (Ю. С. Маслов), а графема — как совокупность отношений между фонемой и буквой, как единство означаемого (фонема) и означающего (буква) в алфавитном письме (В. Г. Гак, А. А. Зализняк, В. К. Журавлёв и другие). При этом фонема явля­ет­ся исходным пунктом при определении графемы в соответствии с инвентарём букв данного алфавита. Соотно­ше­нию

графема (знак) = фонема (означаемое)
буква (означающее)

соответ­ству­ют, например, рус­ские графемы

I = |и| ,
и, ы
А = |а| ,
а, я
Ч = |ч| ,
ч
Т’ = |т’|
т + ь, т + я, ю

или франц.

I = |i|
i, ï, î, y

и т. д. Объеди­не­ние аллографов осуще­ствля­ет­ся на основе единства означа­е­мо­го, т. е. фонемы. Поэтому аллографами графемы I являются

|и|
и

и

|и|
ы

в русской или

|i|
î

и

|i| ,​
ï
|i|
y

во французской графике. Иногда аллографы, объеди­нён­ные на основе общно­сти фонемы, назы­ва­ют фонографемой, а на основе общно­сти буквы — графофонемой.

Система графем складывается в результате приспособления данного алфавита как совокуп­но­сти букв к совокупности фонем данного языка на данном этапе его развития и редко осуще­ствля­ет­ся как одно-однозначное соответствие (фонема = буква). Последнее достигается лишь в фонологической транскрипции. Приспосабливая готовый алфавит данно­го культурно-истори­че­ско­го ареала к тому или иному языку, обычно вводят допол­ни­тель­ные буквы (напри­мер, при создании кириллицы буквы ш, ц, ч, отсутствовавшие в греческом алфавите) или диакритики (чеш. č, š, í, польск. ć, ś, ę) либо используют диграммы, триграммы, даже тетраграммы, например франц. ch, англ. sh, нем. sch для /š/ или нем. tsch для /č/. Часто одна и та же буква используется для обозначения разных фонем, ср. рус. «т» для /т’/ и /т/, франц. c для /k/ и /s/ и т. п. Система графем данного языка, отражая характер его письма, лежит в основе правил его орфографии.

В. К. Журавлёв.