интонационно-просодическая единица, оформляющая законченность фразы и выражение её коммуникативного типа. Иногда в этом значении употребляется термин «интонационный центр». В большинстве языков реализуется в зоне последнего ударного слога фразы; оформляется разного типа комбинациями интонационных средств — мелодикой, интенсивностью, длительностью. В нейтральном произнесении зона Ф. у. не воспринимается как особо выделенная, маркированная, поэтому Ф. у. иногда называют нейтральным или автоматизированным («Сегодня хорошая пого́да», «Горит восток зарёю но́вой»). Первоначально Ф. у. называли логическим (т. е. смысловым), однако такое представление о Ф. у. не позволяло различать нейтральное произнесение и произнесение с нарочитым подчёркиванием: «Пожалуйста, дайте мне пальто» и «Пожалуйста, дайте мне пальто» (а не шапку). В советском языкознании термин «логическое ударение» обычно закрепляется за подчёркнутым выделением слова во фразе. Различаются следующие типы логического ударения: контрастивные и эмфатические. Пример контрастивного ударения: «У меня этих проблем нет» (а у других есть), «Сегодня приедет Маша» (а не кто-то другой). Эмфатическое ударение передаёт отношение говорящего к сообщаемому: «Мне очень понравилась ваша дочь». Иногда только наличие или отсутствие подобного ударения помогает оценить смысл фразы, ср.: «Мы ежемесячно посылаем туда учителей» и «Мы ежемесячно посылаем туда учителей» (ясно, что часто).
При анализе содержательной стороны высказывания Ф. у. часто связывают с выражением каких-либо содержательных категорий: определённости/неопределённости, новизны, актуального членения, важности. Однако прикреплённость Ф. у. делает его недостаточным для выражения этих категорий, поэтому, например, в славянских языках Ф. у. коррелирует с нейтральным порядком слов, при котором новые, неопределённые имена располагаются к концу высказывания, ср.: «Одна женщина рассказала мне одну необычайную историю» → «Одна женщина рассказала мне необычайную историю» (неопределённость объекта остаётся) → «Женщина рассказала мне необычайную историю» (субъект становится определённым).
Особого вида ударение представлено во фразах типа «Тише, бабушка спит!», «Папа пришёл!», «Чаплин умер!», где выделение не означает ни контраста, ни эмфазы именно на этом слове, но относится ко всему высказыванию в целом. Подобного рода ударения можно назвать ударениями «экстраординарного введения в ситуацию» и считать подобные фразы коммуникативной инверсией нейтральных фраз с Ф. у.
Логическое ударение способствует различению многообразных смысловых оттенков сообщения, например: John amused Mary ‘Джон развлекал Мэри’ (однократное событие), John amused Mary (результативно и многократно); «Поступки Билла надоели ему» («он» = «Билл»), «Поступки Билла надоели ему» («он» ≠ «Билл»). Дискуссионным является вопрос о том, накладывается ли логическое ударение на Ф. у. (тогда, в случае неконечного положения, имеет место сдвиг Ф. у.), или они существуют независимо. В последнем случае остаётся нерешённым, сколько логических ударений может быть в одной фразе и как (количественно и качественно) выражается при этом Ф. у. Неясным остаётся и соотношение фразового и синтагматического ударений, в основном вопрос стоит об их количественной выраженности.
В англоязычной традиции термин «фраза» (phrase) соответствует не русскому термину «фраза» (в значении «высказывание»), а скорее русскому полнозначному фонетическому слову или словосочетанию, поэтому возможны терминологические недоразумения: для фразы «Сегодня мне нет покоя» в английской традиции можно говорить о трёх Ф. у. (на словах «сегодня», «нет», «покоя»), в русской — об одном Ф. у. на слове «покоя» в нейтральном произнесении.
Ф. у. известно практически всем языкам, но его выражение различается не только в зависимости от коммуникативного типа высказывания, но и от языка к языку. Различается и степень выраженности Ф. у.: в тех языках и конструкциях, где оно выражено ярче, словесная просодия в большей степени подчиняется фразовой, а фразовая интонация в большей степени грамматикализована.
Т. М. Николаева.