Лингвистический энциклопедический словарь

Македо́нский язы́к —

один из южнославянских языков. Число говорящих — около 2 млн. чел. Один из официальных языков СФРЮ. Основные диалектные группы — западная, восточная и северная.

В литературном македонском языке кроме пяти гласных фонем а, о, у, е, и — слого­обра­зу­ю­щим является также слоговое «р». Редукция безударных гласных отсутствует. Ударение силовое, фонетически подвижное, не далее 3‑го слога от конца слога (акцентной группы): До́неси /ло́пата,/ та́те — ‘Принеси лопату, отец’, Донеси́ ми ја/ лопа́тана — ‘Принеси мне ту лопату’. Все шумные согласные, кроме «х», имеют пары по глухости​/​звонкости. Согласные ј, ќ, ѓ, љ, њ мягкие, остальные согласные твёрдые. В современном литературном македонском языке отражены исторические изменения сильных редуцированных: ъ > о, ь > е («сон», «ден»); изменения ѣ > е («лето», «летен»), Ѧ > е («месо», «пет»), Ѫ > а («даб», «рака»); *tj, *dj > аффрикаты «ќ», «ѓ» («свеќа», «меѓа»).

В именах падежные флексии утрачены, синтаксические отношения выражаются анали­ти­че­ски. Пост­пози­тив­ный артикль (член) указывает на определённость и на пространственное положение предмета: «книгата» (определённость), «книгава» (опреде­лён­ность + близость), «книгана» (опреде­лён­ность + удалённость).

Для глагола характерна сложная система модально-временных форм. Основные прошедшие време­на — аорист, имперфект. Будущее время образуется с помощью частицы ќе: ќе читам, ќе прочитам.

Есть специфические формы для выражения пересказа. Характерны пары по переходности​/​непереходности: легнав ‘я лёг’ — (го) легнав ‘я (его) уложил’. Единственное причастие выража­ет и действительный и страдательный залог: легнат — ‘лёгший’ и ‘уложенный’, заборавен, остарен човек — ‘забытый, постаревший человек’. Специфичны перфектные образования со вспомо­га­тель­ным глаголом има от переходных и непереходных глаголов: имам видено — ‘я видел’, имам дојдено — ‘я пришёл’, се имам погрижено — ‘я позаботился’. Функции утрачен­но­го инфинитива выполняет конъюнктив с «да»: сакам да читам — ‘хочу читать’.

Графика на основе кириллицы, принцип орфографии фонетический.

Р. П. Усикова.