Лингвистический энциклопедический словарь

Арти́кль

(франц. article, от лат. articulus) (член) — грамматический элемент, выступающий в языке в виде служебного слова или аффикса и служащий для выражения опреде­лён­но­сти — неопре­де­лён­но­сти категории (именной), т. е. вида референции.

Различают определённый артикль, указывающий на известный, выделенный из класса подобных предмет и тем самым выполняющий функцию референции к действительности вне текста и анафо­ри­че­скую функцию в тексте (см. Анафорическое отношение), и неопределённый артикль, указы­ва­ю­щий на некий невыделенный предмет как представитель класса подобных предметов. Каждый из артиклей может в некоторых языках иметь несколько форм в зависимости от рода и числа, напри­мер в романских языках (ср. франц. le/la/les — определён­ный артикль для имен мужского и женского рода и множе­ствен­но­го числа), может склоняться, напри­мер в древнегреческом, немецком, албанском языках (ср. др.-греч. ὁ φίλος ‘друг’, род. п. τοῦ φίλου, дат. п. τῷ φίλῳ, вин. п. τὸν φίλον), причём в языках с разрушенным именным словоизменением артикль может стать основным показателем падежной формы существительного (ср. нем. der Bär ‘медведь’, род. п. des Bären, дат. п. dem Bären, вин. п. den Bären).

Артикль свойствен типологически различным языкам — германским, славянским (болгар­ский, маке­дон­ский), венгерскому, семитским, полинезийским и другим. Количество артиклей по языкам колеб­лет­ся; наиболее распространённой является система из двух артиклей, но встреча­ют­ся языки с одним морфологически выраженным артиклем, напри­мер турецкий, где представлен неопределён­ный артикль bir, а его отсутствие эквивалентно определён­но­му артиклю и может формально трактоваться как нулевой артикль, а также полиартиклевые языки с тремя и более артиклями, напри­мер в румынском языке кроме неопределён­но­го и определён­но­го артикля имеются так называемый адъек­тив­ный артикль cel (elevul cel vrednic ‘усердный ученик’, конструкция с постпозицией прилагательного) и посессивный артикль al (fin al omului ‘сын человека’), а в самоанском языке выделяются артикли определён­ный, неопределён­ный, эмоциональный (каждый имеет разные формы для единственного и множественного числа) и артикль собственных имён (тогда как, напри­мер, в германских, романских, славянских языках собственные имена обычно употребляются без артикля, кроме ряда особых случаев, напри­мер в болгарских прозвищах).

Нередко функционально-семантическое описание артикля должно учитывать не только его морфологическую выражен­ность, но и его отсутствие, в связи с чем следует различать безартиклевое употребление существительных и суще­стви­тель­ных с нулевым артиклем. Без артикля употребляются обычно имена, семантически уже определён­ные, по смыслу не требующие артикля, либо имена, имеющие местоименные (прежде всего указательные) определители, ср., напри­мер, англ. I saw John ‘Я видел Джона’, I saw this man ‘Я видел этого человека’, in room 5 ‘в комнате № 5’; отсутствие артикля здесь незначимо, так как его употребление было бы семантически избыточным. Но и в таких случаях по языкам нет единообразия; так, в венгерском языке артикль возможен в сочетании с указательным местоимением (ez az ember ‘этот человек’, где ez — указательное местоимение, az — определён­ный артикль) и даже перед личным местоимением в притяжательных формах существительных (az én atyám ‘мой отец’, где én — ‘я’; ср. англ. my father, фр. mon père — без артикля). О нулевом артикле как значимом отсутствии явного артикля можно говорить применительно к одноартиклевым языкам (турецкий, исландский), а также к тем случаям, когда грамматический или фонетико-синтаксический контекст ведёт к устранению морфологического артикля, ср. англ. I saw a man ‘Я видел человека’— I saw men ‘Я видел людей’ (форма множественного числа существительных требует нулевой формы неопределён­но­го артикля, который в единственном числе представлен в виде a), франц. un problème ‘вопрос, проблема’— мн. ч. des problèmes (неопределён­ный артикль в двух формах — ед. ч. и мн. ч.), но la solution d’un problème ‘решение вопроса’ — мн. ч. la solution des problèmes (ед. ч. de + un > d’un с сохранением артикля, во мн. ч. de + des > de + ∅ с заменой морфологической формы артикля нулевой). В одноартиклевых языках представлен парадигматический нулевой артикль (так, в исланд­ском он служит основной формой выражения неопределён­но­сти), в двух- и полиартиклевых языках — синтагматический нулевой артикль (как вариант морфологического артикля).

Кроме основной функции указания на вид референции имени (индивидуальная или видовая​/​родовая; определён­ная​/​неопределён­ная) и на его семантико-синтаксический статус в структуре сообщения (данное, известное — определён­ный артикль​/​новое — неопределён­ный артикль) артикль выполняют ряд других функций, ср. в германских и романских языках интродуктивную (презентативную) функцию неопределён­но­го артикля — введение предмета в сферу повествования (англ. Once upon a time there lived a king ‘Однажды жил-был король’), обобщающую функцию и обратную ей функцию уникальности объекта определён­но­го артикля (ср. англ. The rat is a small animal ‘Крыса — мелкое животное’ — The sun arose ‘Солнце взошло’); иногда для выполнения таких вторичных функций используется особая форма артикля, напри­мер во французском языке — так называемый партитивный артикль (или «артикль массы») — du pain ‘хлеб’ (du — эквивалент неопределён­но­го артикля un); особые артикли имеются в малагасийском языке для собственных имён-лиц — Ra (в гонорифическом значении, подобно японской частице san, выражающей повышенное уважение, почтение), i (в фамильярном значении), ry (в вокатив­ном употреблении); эти артикли, в сущности, являются лексико-стилистическими вариантами опреде­лён­но­го артикля ny, который употребляется только с нарицательными именами, и отражают пере­пле­те­ние категорий определён­но­сти и вежливости.

Исторически определён­ный артикль восходит обычно к указательному местоимению, неопре­де­лён­ный артикль — к неопре­де­лён­но­му местоимению или числительному «один». Это чётко просле­жи­ва­ет­ся, напри­мер, в романских языках (определён­ный артикль из латинского ille ‘тот’, неопределён­ный артикль из лат. unus, una ‘один, одна’), в болгарском языке (определён­ный артикль — ‑ът, ‑та, ‑то, неопределён­ный артикль — един, една, едно), в венгерском языке (определён­ный артикль az и указательное местоимение az ‘тот’, неопределён­ный артикль egy из egy ‘один’) и т. д. В разных языках представлена разная степень грамматикализации этих артиклей. Так, в древнегреческом языке местоименный характер определён­но­го артикля был отчетлив ещё у Гомера; в турецком языке развитие артикля началось с неопределён­но­го артикля bir, сохраняющего отчётливую связь с числительным bir ‘один’, и в некоторых контекстах их трудно разграничить; в венгерском языке определён­ный артикль az полностью грамматикализован и не изменяется даже по числам ср. az az ember ‘тот человек’ (первый элемент — указательное местоимение) — мн. ч. azok az emberek. В процес­се формирования артикль может трансформироваться из одного вида в другой; так, редкий случай превращения бывшего показателя определён­но­сти в средство, сопоставимое с неопределён­ным артиклем, демонстрируют семитские языки, в частности арабский язык, где так называемая нунация (суффиксация ‑n) маркирует неопределён­ное состояние большинства имён в противоположность определён­но­му состоянию с артиклем al (ср. bai̯tun — al-bai̯tu ‘дом’), который считается более поздним по происхождению, взявшим на себя функцию, прежде выполнявшуюся нунацией и ею утраченную. В германских языках развитие шло от одноартиклевой системы «определён­ный артикль: ∅» к двухартиклевой «определён­ный артикль: неопределён­ный артикль» с превращением нулевого артикля в вариант морфологического артикля.

Артикль в большинстве языков — отдельное служебное слово, стоящее в препозиции к имени (или именной группе), и уже в античных грамматиках он выделялся как особая часть речи. Но встречается и постпозитивный суффигированный артикль, причём обычно это определён­ный артикль, напри­мер в скандинавских языках, в румынском, албанском, болгарском языках, где неопределён­ный артикль — служебное слово, ср. алб. djali ‘мальчик’ (определён­ный артикль i) — një dialë (неопре­де­лён­ный артикль një ‘один’). Наряду с основным постпозитивным артиклем возможны препозитивные определён­ные артикли с дополнительным значением типа румынских и албанских адъективных и посессивных артиклей (алб. djali i mirë ‘хороший мальчик’, libri i mikut ‘книга друга’). Существует гипотеза (Дж. Х. Гринберг), что определён­ный артикль, в свою очередь, может превратиться в показатель рода или именного класса существительного, как это предполагается для многих нигеро-конголезских языков; реликты прежнего артикля видят иногда в начальных гласных классных префиксов в некоторых банту языках.

В. А. Виноградов.