Лингвистический энциклопедический словарь

Поня́тие —

1) мысль, отражающая в обобщённой форме предметы и явления действительности посред­ством фиксации их свойств и отношений; последние (свойства и отношения) выступают в понятии как общие и специфические признаки, соотнесённые с классами предметов и явлений. 2) То же, что граммати­че­ская или семантическая категория (см. Категория языковая), обычно не высшего уровня обобщения, например понятие двойственного числа, понятие события, понятие неактуального настоящего времени и т. п.; в этом значении стал часто употреб­лять­ся термин «концепт».

Понятие (концепт) — явление того же порядка, что и значение слова, но рассматриваемое в несколько иной системе связей; значение — в системе языка, понятие — в системе логических отношений и форм, исследуемых как в языкознании, так и в логике.

Понятие (в 1‑м значении) в общем виде определяется одинаково в логике и в языкознании и представлено всегда по крайней мере одним некоторым общим именем или его эквива­лен­том — словосочетанием (например, «железная дорога»). Однако в логике понятие может быть, кроме того, выражено в разных знаковых формах, в зависимости от принятой системы (логического языка), в частности как некоторая функция, и в этом смысле вообще не связывается с какой-либо одной опреде­лён­ной знаковой формой. В традиционном языко­зна­нии понятие рассматри­ва­ет­ся как связанное с одной определённой знаковой формой — общим именем, в индоевропейских языках — типа «чело­век», «революция», «жилище», «бег», «белизна», «беление», «заболеваемость» или его эквива­лен­том типа «белить» и т. п., а все остальные знаковые формы понятия рассма­три­ва­ют­ся как производные от данной, соотносительные с ней по определённым правилам истори­че­ских и синхронных соотношений (трансформаций). В традиционном языкознании обсуждалась пробле­ма — связано ли понятие с корнем (основой) слова или с полной формой слова как части речи (например, в русском языке с «бел-» или с «белизна», «беление», «белить»). Тем самым была замечена нежёсткость связи понятия с его знаковой формой и сделан шаг к сближению с современной логикой. В дальнейшем при этом сближении понятие (концепт) стало выводиться из употреб­ле­ния разных слов и конструкций (ср. концепты «события», «процесса», «факта» и др.). При этом за основу берутся и предложения, и их номинализации, и существительные конкретного и общего значения с учетом контекстов употреб­ле­ния. Эта процедура называется «концепту­аль­ным анализом», одна из задач которого сделать концепт более опреде­лён­ным.

При соотнесении понятия и соответствующего ему общего имени (с учетом других языковых выражений, установленных «концептуальным анализом») выявляется следующая сложная структура понятия (а также понятийной части значения, смысла слова):

1.Сигнификат — совокупность тех признаков предмета (явления), которые суще­ствен­ны для его правильного именования данным словом в системе данного языка. Сигнификат — наиболее структури­ро­ван­ная часть понятия, всегда определяемая прежде всего относительно, т. е. местом данного слова в лексико-семантической системе языка (в лексико-семантическом поле; в системе оппозиций; синонимов; антонимов; конверсивов; перифраз). Так, понятие физического воздействия на материал и соответствующего изменения материала во французском языке часто связаны с одним словом, например cuire ‘варить (обед)’ и ‘вариться (об обеде)’, в русском языке распределяются между двумя глаголами одинаковой основы, но с наличием​/​отсутствием частицы ‑ся, в литовском языке — между двумя глаголами соотносительными, но разного корня — laužti ‘ломать, гнуть’, lūžti ‘ломаться, гнуться’. Таким образом, одно и то же понятие в этих разных языках представлено в различных формах.

2.Интенсионал — правильное определение понятия, связанное с категорией «сущности» (лат. essentia, англ., франц. essence) предмета или явления. Так как при этом прежде всего указываются слова, выражающие род и ближайшее видовое отличие, интенсионал также принадлежит системе какого-либо языка. Совокупности признаков сигнификата и интенсионала могут не совпадать целиком, так как признаки, используемые для правильного называния предмета или явления, могут не исчерпывать их сущности. Так, в русском языке слово «гриб» — а) растение, не образующее цветка и семян, состоящее из мясистой шляпки, по большей части на ножке (сигнификат); б) низшее споровое растение, без хлорофилла, не образующее цветка и семян, состоящее из мясистого тела различной формы (интенсионал).

Сигнификат и интенсионал находятся между собой в определённых исторических (диахро­ни­че­ских) отношениях. Признак, лежащий в основе сигнификата (и, следовательно, внутренняя форма слова), является, как правило, случайным результатом именования. Так, слово «человек» (в латин­ском языке homo, литов. žmuõ) восходит к индоевропейскому корню *ǧhem- и означает ‘земной, живущий на земле’; др.-греч. βροτός (букв. — смертный) — к индоевропейскому *mr̥tó-s ‘смертный’ (из которого также лат. mortuus ‘мёртвый’, рус. мёртвый), они отражают случайные различия наименований, но не случайно подчиняются одной и той же семантической законо­мер­но­сти — оппозиции «человек / земной, смерт­ный — бог / неземной, бессмертный», состав­ля­ю­щей основу интенсионала слова «человек». Интенсио­нал перво­на­чаль­но формируется на основе сигнификата, но постепенно признаки, расце­ни­ва­ю­щи­е­ся для данного синхронного периода как случайные, устраняются и заменяются другими. Таким образом, в интенсионале всегда до определённой глубины отражена «причинная история» слова. В каждый данный период интенсионал слова стремится к научному (для данной эпохи) определению, никогда не достигая его вполне.

Поскольку сигнификат, в котором внутренняя форма уже не ощущается (например, в русском «человек»), а также интенсионал определяются относительно всех связанных с ними слов данного языка, носитель языка может не знать всех этих связей и в этом смысле не знать интенсионалов слов своего языка, подобно тому как человек, умеющий считать, не знает свойств чисел, изучаемых математической теорией чисел.

3.Денотат (денотация) — класс всех реальных (т. е. существующих) предметов, к которым слово правильно приложимо (для называния) в системе данного языка.

Между сигнификатом, интенсионалом и денотатом существуют сложные (и ещё не до конца изученные) отношения. Когда заданы (известны) признаки сигнификата слова, то любой предмет, обладающий этими признаками, может быть правильно поименован данным словом; предметы, не обладающие этими признаками, данным словом поименованы быть не могут. Однако зачастую неизвест­но точно, какими признаками руководствуется носитель языка, правильно употреб­ляя слова своего языка, — исследование этого и составляет одну из задач лингвистической семантики как научной дисциплины, включающей лингвистический и психолингвистический эксперимент. Интенсио­нал слова, по-видимому, может быть во многих, если не во всех, случаях определен путём логического рассуждения. Однако когда интенсионал слова известен, то денотат этим только ограничен, но не фиксирован, — ясно лишь, какие предметы не могут быть денотатом данного слова. Если предметы не обладают каким-либо существенным признаком, включенным в интенсионал, они исключаются из денотации данного слова. Включение в денотацию зависит также от реальности существующего. С другой стороны, когда задана (известна) денотация слова, интенсионал этим также лишь ограничен, но не фиксирован. Он не может включать в себя произвольный признак, встречающийся лишь у части предметов, образующих денотацию слова, но он может не включать какой-либо признак, присущий всему классу денотации. Так, слово «овощи» в русском языке включает в свою денотацию «огородные растения, употреб­ля­е­мые в пищу обычно с солью», но признак «с солью» не входит в интенсионал слова «овощи». Обычное правило формальной логики — считать денотацию (экстенсионал, объём) обратно пропорциональной интенсионалу (содержанию) — формулируется неточно: это соотношение имеет место между интенсионалом и компрегенсией.

4.Компрегенсия, «охват», «протяжённость» — классификация и её результат, т. е. класс всех непротиворечиво мыслимых предметов, к которым данное слово может быть правильно приложимо (независимо от того, существуют эти предметы в действительности или нет, известно или неизвест­но их существование). Так, например, правильная классификация такого класса слов, как русских «идти», «ехать» — «стоять»; «лететь» — «парить»; «плыть» — «?», приводит к выводу, что в языке структурно обеспечено место (обозначено через «?»), не заполненное словом русского языка; во французском языке такое слово есть — flotter ‘неподвижно держаться на воде’, аналогичное русскому «неподвижно держаться на суше (стоять)» и «неподвижно держаться в воздухе (парить)»: в системе русского языка не зафиксировано (неизвест­но) понятие, соответствующее реально существующему предмету — «парению в воде».

Многие термины науки конструируются в языке как обозначения, в рамках определённой класси­фи­ка­ции, непротиворечиво мыслимых, возможных явлений природы или общества, хотя такие явления могут ещё не существовать или быть неизвест­ны­ми науке.

Понятие может сопровождать коннотация — те признаки, которые, не включаясь в понятие, окружа­ют его в языке в силу различных ассоциа­ций — познавательных (знаний о мире), эмоцио­наль­ных, экспрессивных, стилевых (по принад­леж­но­сти к тому или иному стилю речи). Комплекс понятия и коннотации иногда включают в прагматику слова, иногда относят к «лексическому понятию».

Структура понятия описана здесь по её максимально выявленному в языке типу — понятию, соотносимому с общим именем. Другие типы понятий — концепты, соотносимые с иными типами слов и языковых образований (с предикатами, частицами, междометиями и т. д.), имеют редуцированную семантическую структуру, иногда не связанную прямо с понятием (например, в междометиях). Суще­ству­ют и другие логические системы (модели) понятия (близкая к данной четырёхчленная система К. И. Льюиса, двухчленная система Г. Фреге, и др.). Эти проблемы изучаются новым направ­ле­ни­ем в логике и языко­зна­нии — «концепту­аль­ным анализом языка».

В различных языковедческих работах встречаются иные характеристики понятия: 1) термины «сигнификат» и «интенсионал» иногда, например в работах учебного типа, не различаются и соответствующие им части понятия сливаются и называются обобщенно смыслом (англ. sense); в последний термин часто включают также коннотации и/или парадигматику слова; 2) сигнификат называется «наивным понятием» (Ю. Д. Апресян), «языковым понятием» (Ю. С. Степанов), последние противопоставляются научному понятию и, следовательно, в определённой степени, интенсионалу; 3) «денотат» и «компрегенсия» не различаются и называются обобщенно экстенсионалом (англ. extension); 4) термин «компрегенсия» и соответствующая часть понятия не выделяются вовсе; 5) структури­ро­ван­ная часть понятия — сигнификат — называется иначе: «означаемое», «ценность» (Ф. де Соссюр); «десигнат» (Ч. У. Моррис, Степанов); «денотат языковой» (А. А. Уфимцева); «коннота­ция» (Дж. С. Милль); 6) термин «коннотация» употреб­ля­ет­ся как синоним термина «интенсионал» (у некоторых англосаксонских логиков, например у Льюиса); 7) термин «компрегенсия» употреб­ля­ет­ся в значении «интенсионал» (часто у французских авторов); 8) вместо статических, результативных терминов используются динамические, процес­су­аль­ные — сигнификация (англ. signification), интенсия (англ. intension), денотация (англ. denotation), термины, используемые Льюисом и многими другими английскими и американ­ски­ми авторами.

Ю. С. Степанов.