Лингвистический энциклопедический словарь

Предло́г

(калька греч. πρόθεσις, лат. praepositio) — разряд служебных, морфологически неизменяемых слов, выражающих различные отношения между зависимыми и главными членами слово­со­че­та­ния и осуще­ствля­ю­щих подчинительную синтаксическую связь внутри словосочетания и предло­же­ния. Предлоги употребляются во многих языках (например, индоевропейских, семитских и др.).

Благодаря наличию предлогов даже такие сочетания слов, которые по смыслу соотносимы с сочинительными («сосед с женой» ‘сосед и его жена’, «мы с Иваном» ‘я и Иван’ и т. п.), оказы­ва­ют­ся организованными на основе синтаксического подчинения.

Каждый предлог характеризуется только ему присущей совокупностью значений: например, в русском языке предлог «в» передаёт конкретно-пространственные отношения («быть в комнате», «войти в комнату»), конкретно-временны́е отношения («приехать в три часа»), употребляется при обозначении перехода из одного состояния в другое («превратить в развалины») и т. д. Значения предлогов составляют совокупность его семантических реали­за­ций (вариантов), или его семантическую структуру. Компоненты семантической структуры предлогов одни исследователи называют лексическими, другие — грамматическими значе­ни­ями; однако термин «лексическое значение» используется для наименования предметов, свойств, действий и т. п., предлог же передаёт отношения и лишён способности к такого рода номинации. Термин «грамматическое значение» носит обобщающий характер и непосред­ствен­но не соотносится с понятием конкретной семантической структуры языковой единицы. Вопрос о терминологическом обозна­че­нии компонентов семантической структуры предлогов является, таким образом, дискуссионным. Большинство предлогов характеризуется много­знач­но­стью, которая, в свою очередь, создаёт условия для широкого развития синонимии предлогов, ср. рус. «у дома», «около дома», «возле дома», франц. l’amour pour son pays, l’amour de son pays ‘любовь к своей стране’ и т. п.

В значениях предлогов отражается семантическое взаимодействие служебного слова и соеди­ня­е­мых им само­сто­я­тель­ных слов; например, предлог «в» реализует пространственное значение направленности преимущественно при замещении позиции главного члена слово­со­че­та­ния глаголом направленного движения (нередко с омонимичным предлогу префиксом): «внести в дом», «войти в доверие» и т. п. Вместе с тем предлог может выступать как своеобразный показатель лексического значения само­сто­я­тель­но­го слова, ср. рус. «принять от» (=‘получить’), «принять за» (=‘ошибиться относительно кого-либо’), англ. to look at ‘смотреть на...’, to look after ‘присматривать за...’, франц. penser à ‘думать о...’, penser de ‘иметь мнение о...’ и т. п.

Сочетаемость каждого значения предлога отмечена семантической избирательностью (ср. «войти в доверие» при невозможности сочетаний «внести в доверие» или «войти в недоверие»). Выбор предлога диктуется правилами семантического согласования, характером внеязыковых отношений объектов действительности и требованиями речевого узуса, ср. «пойти в музей», но «пойти на выставку».

Вместе с предлогами чаще всего употребляются существительные и местоимения. Наречия, сочетаясь с предлогами, подвергаются известной субстантивации: «отложить на завтра» (т. е. на завтрашний день). Предлоги также способны субстантивироваться: «Он изложил все за» (т. е. доводы в пользу чего-либо). В ряде языков, в частности романских, предлоги употреб­ля­ют­ся с инфинитивом, ср. франц. je te conseille de partir ‘Я советую тебе уйти’. Субстантивации инфинитива в таких случаях не происходит, а предлог в большей или меньшей степени десемантизируется, что создаёт условия для употребления в одних и тех же контекстах предлогов, являющихся в своих первичных значениях антонимами (ср., например, франц. à ‘к’ и de ‘от’), которые способны оформлять инфинитивное дополнение одних и тех же глаголов: commencer à/de faire quelque chose ‘начать делать что-либо’.

По своей грамматической функции предлог соотносим с категорией падежа. В тех языках, где есть склонение существительных, предлог, сочетаясь с определённым падежом, усиливает его значение. В тех языках, где склонение существительных как система морфологических форм отсутствует, предлоги берут на себя функции падежей, ср. рус. «дом его друга» и англ. the house of his friend, франц. la maison de son ami. На этом основании иногда говорят о предложном, или аналитическом, склонении, но вопрос этот относится к числу спорных. Сторонники точки зрения, в соответствии с которой термин «склонение» может быть распространён на предложные структуры, основываются на тождестве грамматических функций падежей и предлогов и передаваемых ими отношений. Учёные, выступающие против такой интерпретации предложных структур, подчёркивают различный характер способа языкового выражения: в одном случае это изменение формы слова (падеж — категория морфологическая), в другом случае — употребление служебного элемента, не входящего в состав слова.

В современных языках имеются предлоги первичные, исконные с генетической точки зрения для данного языка, и вторичные, производные от других частей речи. И те и другие могут быть простыми (например, в русском языке: «в», «на», «от», «по», «с» и др.; «путём», «благодаря» и т. п.) или сложными, составными («из-за», «несмотря на» и т. п.). Состав предлогов постоянно пополняется за счёт других частей речи.

Обычно предлоги стоят перед зависимым словом словосочетания; в некоторых случаях они, однако, могут находиться в постпозиции, как, например, нем. entlang ‘вдоль’, wegen ‘из-за’, ‘ради’ и др.: wegen der Kinder, но и der Kinder wegen ‘ради детей’: ср. также рус. «ради дружбы» и «дружбы ради». При этом не происходит изменения смысла предлога и словосочетания в целом. В ряде языков (например, в тюркских) служебные слова, выполняющие аналогичные функции в словосочетании, всегда находятся в постпозиции (см. Послелог).

Предлоги, имеющие разное значение, могут сочетаться друг с другом (ср. рум. pe masă ‘на столе’ и de pe masă ‘со стола’); в большинстве подобных случаев они располагаются контактно. Иногда происходит нейтрализация различий в значении, и тогда предлоги семантически как бы подкрепляют друг друга; в таких случаях возможно их дистантное расположение; в немецком языке оно принимает вид предложной рамки, замыкающей существительное (ср. von Jugend auf ‘смолоду’, ‘с ранних лет’). В некоторых языках существуют так называемые раздельно­оформ­лен­ные предлоги, или предложные обороты устойчивого типа, опорным словом которых является существительное или инфинитив и значение которых связано с семантикой их именного или глагольного компонента, например англ. in spite of ‘несмотря на’, франц. à côté de ‘рядом с’, à partir de ‘начиная с’ и т. п. Способность тех или иных существительных и инфинитивов выступать в качестве семантической основы раздельнооформленных предлогов определяется наличием в их значении релятивного признака (указания на субъектно-объектные, локальные и другие отношения).

Предлоги, как правило, безударны; ударение ставится на них лишь в особых случаях, например в застывших выражениях типа рус. «и́з лесу», при логической акцентуации предлога («ищи на́ столе, а не по́д столом») и при их самостоятельном использовании (транспозиция в наречия): «Я против!», франц. je n’ai rien contre ‘ничего не имею против’ и т. п. В английском языке предлог может иметь ударение, не транспонируясь при этом в наречие: What are you sitting on? — I am sitting on a bench ‘На чём вы сидите?’ — ‘Я сижу на скамейке’.

В составе предложения предлоги не занимают самостоятельной синтаксической позиции и не являются самостоятельными членами; они составляют с зависимым словом единую синтакси­че­скую группу, в т. ч. в случае дистантного расположения предлога по отношению к зависимому слову.

Предлоги относят к служебным частям речи или называют частицами речи. Иногда их вообще не включают в классификацию по частям речи, и в этом случае они рассматриваются как особый класс слов, выполняющих служебную функцию. Выделение предлогов в составе частей речи восходит к античному языкознанию. В античных и средневековых грамматиках в состав предлогов включались и префиксы, что отражалось в русской грамматической традиции вплоть до конца 19 в.

Т. А. Репина.