Лингвистический энциклопедический словарь

Слова́рь —

1) лексика, словарный состав языка, диалекта, какой-либо социальной группы, отдельного писателя и т. п. 2) Справочная книга, которая содержит слова (или морфемы, слово­со­че­та­ния, идиомы и т. п.), располо­жен­ные в опреде­лён­ном порядке (различ­ном в разных типах словарей), объясняет значения описываемых единиц, даёт различную информацию о них или их перевод на другой язык либо сообщает сведения о предметах, обозначаемых ими. Словари играют большую роль в духовной культуре, в них отражаются знания, которыми обладает данное общество в определённую эпоху. Словари выполняют социальные функции: информативную (позволяют кратчайшим способом — через обозна­че­ния — приобщить­ся к накопленным знаниям), коммуникативную (давая читателям необходимые слова родного или чужого языка) и нормативную (фиксируя значения и употребления слов, способствуют совершен­ство­ва­нию и унификации языка как средства общения). Словари возникли в глубокой древно­сти (см. Лексикография), приобретая всё большую роль в накоплении и передаче информации.

Основным типом словарей являются разные по объёму алфавитные одноязычные толковые словари, показывающие значение, употребление, грамматические и фонети­че­ские особенности слов. Эти словари появляются на определённом уровне развития языковой культуры народа, когда, с одной стороны, начинает ощущаться потребность в общем нормализующем описании лексики языка, а с другой, язык достаточно развит, чтобы предоста­вить лексикографам средства для такого описания. Социальная значимость толковых словарей подтверждается тем, что во многих странах они были созданы официаль­но признанными научными обществами (например, академиями). Нормативная функция в них осуществляется в отборе вокабул и значений, а также с помощью примеров и стилистических помет. От толковых по разным признакам отличаются иные типы словарей: по содержанию — энциклопедические словари, объясняющие не слова, но сами предме­ты и понятия, ими обозначаемые; по отбору лексики — тезаурусы, охваты­ва­ю­щие всю лексику языка, и частные словари, отражающие некоторые тематические и стилевые ее пласты (словари термино­ло­ги­че­ские, диалектные, просторечия, арго, языка писателей и др.), либо особые разновидности слов (словари неологизмов, архаизмов, редких слов, сокращений, иностранных слов, собственных имён); по способу описания слова — специальные, раскрывающие отдельные аспекты слов и отношений между ними (словари этимологические, словообразовательные, словосочетаний, грамматические, орфо­гра­фи­че­ские, орфоэпические, синонимические, антонимические, омонимические, парони­ми­че­ские, частотные, рифм и др.); по единице лексико­гра­фи­че­ско­го описания (меньше слова — словари корней, морфем, больше слова — словари словосочетаний, фразео­ло­ги­че­ские, словари цитат); по расположению материала — идео­гра­фи­че­ские, аналоги­че­ские (слова распола­га­ют­ся не по алфавиту, но по смысловым ассоциациям), обратные (в которых слова располагаются по алфавиту конечных букв слова); по эпохе функцио­ни­ро­ва­ния слов — исторические; по назначению (адресату) — словари ошибок, трудностей, учебные и др.; по числу языков (для переводных словарей) — много­языч­ные и двуязычные. Переводные словари делятся на пассивные (родной язык в правой части) и активные (родной язык в левой части).

В плане содержания задачей словаря является описание лексики языка. В функцио­наль­ном аспекте он представляет собой произведение дидактического характера, которым читатель пользуется для проверки или расширения своей информации о языке. В структур­ном отношении словарь характе­ри­зу­ет­ся расчленённым расположением материала: каждо­му слову (или группе слов) посвящается незави­си­мый отрезок текста, составляющий словарную статью. Статья может быть сплошной или делить­ся на зоны основной и дополнительной информации.

В лексикографии каждого языка формируется особый метаязык словаря — набор типичных формул при описании значений слов, например рус. ‘блеять — о козе: издавать характерный крик’; франц. bêler — crier, en parlant de la chèvre, букв. — кричать, говоря о козе; исп. rugir — bramar el león, букв. — кричать лев. Помимо формул, метаязык словаря включает объяснения, пометы, виды сокра­ще­ний, условные знаки (например, тильда ~ для замещения слова, ромб ◇ — для фразеологии). Словари могут использовать разно­обра­зие шрифтов, таблицы, графические иллюстра­ции.

Всякий словарь характеризуется определённой концепцией, касающейся типа, объёма словаря и разработки в нем различных лексикографических параметров, т. е. отбора слов и их аспектов, разъяс­ня­е­мых в словаре. Концепция словаря либо имплицитно заключена в самой структуре словаря, либо разъясняется эксплицитно во вводной статье к нему. Отраже­ние разных лексико­гра­фи­че­ских параме­тров в конкретном словаре определяется специфи­кой языка, лексикография, традицией соответ­ству­ю­щей страны, типом и назначе­ни­ем словаря и взглядами данного лексикографа.

Каждый параметр словаря имеет определённую типологию решений, внутри которой лексикограф определяет свой выбор. При составлении словаря возникает проблема отбора, т. е. соотношения между даваемой информацией и общим знанием носителей языка. По объёму и отбору единиц обработки (номенклатуре) словарь может быть экстен­сив­ным (стремящимся охватить максимальное число единиц) и селективным (ограничивающим отбор в зависимости от объёма и назначения словаря). Отбор слов и информация о них основываются на анализе текстов, образцов устной речи, которые лексикограф моделирует, существующих словарей и грамматик, а также на собственном языковом опыте состави­те­лей. Словарная статья, отражающая микроструктуру словаря, в своей типичной форме представляет некоторое «уравнение» между объясняемым (в словарях русского и других языков — левая часть) и объясняющим (правая часть). Левая часть содержит единицу обработки. Заглавное слово в статье представлено в исходной форме, различающейся в зависимости от традиции и структуры языка (например, для глагола в русском языке — инфинитив, в греческом — 1‑е лицо единственного числа и т. п.). В некоторых типах словарей (идеографических, синонимических и др.) единицей обработки (вводом) является лексически репрезентируемое понятие. В частотных словарях один из членов «уравнения» заменен математическим показателем, в иллюстрированных — рисунком, и, наконец, некоторые типы словарей содержат неполную структуру статьи; в них объясняемое и объясняющее совпадают (орфографические, орфоэпические, обратные и другие словари).

Правая часть словаря (объясняющее) имеет различную структуру в зависимости от типа словаря. В одноязычных толковых словарях — это обычно толкование, которое в идеале должно содержать тот же набор сем, что и объясняемое. Определения общеупотребительных слов-понятий (например, «вода») отражают «ближайшие» понятия и отличаются от дефиниций энциклопедических словарей. Словарная дефиниция (толкование) может быть логической (значение слова определяется через ближайший род и видовое отличие обозначаемого предмета, например: «квадрат — равносторонний прямоугольник»), предмет­ной (например, через часть от целого: «квартал — четвертая часть года»), лингвистической (через синонимы: «косой — не прямой», словообразовательные формулы: «командир­ша — жена командира», «командир­ский — прилагательное к командир» и т. п.). В переводных словарях правая часть содержит эквивалент, который может иметь форму собственно перевода, толкования либо транскрипции. Толкования и переводы уточняются пояснениями, примерами, пометами. В некоторых словарях (синонимических, аналогических, рифм, морфем и др.) правая часть состоит из одного перечня слов (с необходимыми пометами).

Расположение слов в словаре может быть алфавитным: исходить из формы (алфавит­ное, гнездовое, смешанное) или из содержания (по общности значений — в идеографических и других словарях).

Важной проблемой организации словаря является различение омонимии и полисемии. В отно­ше­нии полисемии наблюдаются две тенденции: включение всех значений много­знач­но­го слова в одну статью и расчленение такого слова на ряд статей. Значения внутри статьи могут быть расположены либо иерархически, что более чётко отражает их филиацию, либо без учета иерархии. При определении последовательности значений используется один из трёх принципов: функциональный (по употре­би­тель­но­сти), исторический (на 1‑м месте — исходное значение) и логический (вначале — более общее значение).

Пометы уточняют стилистический уровень слов (прост., разг., поэтич., книжн.), его экспрессив­ную окраску (шутл., вульг.), употребительность (редк., обычн.), функционально-профессиональную сферу употребления (спец., мед., воен.), семантическую характеристику (перен.), отношение к ядру современного языка (уст., неол.) и др.

Языковые примеры (иллюстрации) выполняют следующие функции: они подтверж­да­ют нали­чие слова или значения в языке, разъясняют значение слова в контексте, показывают переход слова из языка в речь, приобретение им допол­ни­тель­ных оттенков значения, сообщают сведения внеязыкового характера об обозначаемом предмете, повыша­ют познавательную ценность словаря. В подборе иллюстра­ций наиболее ярко отражается идеологическая и практическая сторона словаря. По форме примеры представляют собой модели синтаксических конструкций, реальные словосочетания или предложения (вплоть до целых абзацев); по источнику различаются примеры составительские (придуманы лексико­гра­фом либо взятые им из обыденной речи) и цитатные (из опреде­лён­но­го источ­ни­ка); по содержа­нию — собственно лингвистические (показывают сочетаемость, употребление слова) и «экстралингвистические» (разъясняют обозначаемый предмет). Фразеология показы­ва­ет­ся либо при соответ­ству­ю­щих значениях слова, либо выносится в особую зону словаря.

В словарной статье различается основная и дополнительная информация. Определение характера информации зависит от типа словаря. Например, в толковом словаре произно­ше­ние, этимология слова, его синонимы и т. п. являются дополнительной информацией; напротив, в этимологическом словаре толкование значения слова может быть дополни­тель­ной информацией. Дополнительные сведения могут быть включены в корпус статьи либо вынесены в особую её зону. Произношение может не обозначаться (например, в терминологическом словаре), может фиксироваться частично, в особо трудных случаях («конечно» [шн]), либо указываться при всех словах. Этимология может также даваться к каждому слову (например, в словарях романских языков) либо выборочно, например только к заимствованным словам (в словаре русского языка). Грамматические характе­ри­сти­ки не указываются лишь в редких случаях (например, в синонимических, в активных терминологических словарях). В толковых словарях отмечается обычно принад­леж­ность слов к части речи, а также их индивидуальные грамматические особен­но­сти (например, спряжение неправильных глаголов), нередко и синтаксические конструкции, в которых слово употребляется. Словари могут сопровождаться граммати­че­ски­ми таблицами. Пояснения, касающиеся правильности речи, включаются в корпус статьи либо выносятся в её особую зону.

При составлении толковых (отчасти и переводных) словарей особенно существенно решение трёх задач: а) соотношение синхронии и диахронии; здесь возможны решения: полное объединение двух аспектов в словаре, представляющем слова языка за всё время его существования; полное размеже­ва­ние их, так что создаются специальные исторические словари и словари «живого» языка (без архаиз­мов); включение в одну статью современных и устаревших значений, причём последние могут выводить­ся в особую зону статьи; б) соотношение языка и речи; словари представляют слова в отвлечённом виде, отмечая прежде всего их общеобязательные и устоявшиеся значения, тогда как в живой речи значения слов могут претерпевать изменения. Словарь отражает переход слова из языка в речь с помощью помет, пояснений и особенно примеров, показывающих контексты и ситуации, в которых слово используется, и связанные с ним ассоциации; в) соотношение лингвистической и внелингвистической (энциклопедической, страноведческой) информации; экстралингвистическая информация может касаться истории предмета, его разновидностей, устройства и назначения; она может быть представлена в корпусе статьи либо в особой зоне её и выражена пометами, пояснениями и примерами-иллюстрациями.

Графические иллюстрации, включаемые в словарь, имеют следующие функции: семанти­за­ция слова (изображение предмета, который сложно описать компактным определением), раскрытие семантических полей, в которые входит данное слово, показ разновидностей и устройства предметов. В словарях могут быть эксплицитно выражены синтагматические и парадигматические отношения в лексике. Первые выяв­ля­ют­ся с помощью помет (напри­мер, управление глаголов) и особен­но примеров, вторые — в фиксации синонимов, антонимов, словообразовательных связей, ассоциа­тив­ных и аналоги­че­ских серий слов. Имеются опыты создания универсальных словарей, объеди­ня­ю­щих в себе свойства толкового и аналогического словаря, с элементами словарей синонимов, трудно­стей, этимологического и др., дающие более подробные пояснения, каса­ю­щи­е­ся самого предме­та. В собственно лингвистические словари могут включаться статьи, касающиеся различных аспектов языка (грамматики, фонетики, истории и др.), так что словарь превра­ща­ет­ся в своеобразную энциклопедию языка.

Основные словари русского языка

В. Г. Гак.