элемент значения предложения, который указывает, что связь, устанавливаемая между компонентами предложения, по мнению говорящего, реально не существует (А. М. Пешковский) или что соответствующее утвердительное предложение отвергается говорящим как ложное (Ш. Балли). Чаще всего отрицательное высказывание делается в такой ситуации, когда соответствующее утвердительное было сделано ранее или входит в общую презумпцию говорящих. Отрицание — одна из свойственных всем языкам мира исходных, семантически неразложимых смысловых категорий, которые не поддаются определению через более простые семантические элементы.
Отрицание может выражаться отрицательными словами (их иногда также называют отрицанием), отрицательным префиксом (ср. рус. «неполный», нем. unbekannt, франц. impossible), отрицательной формой глагола (тур. okur ‘он читает’, okumaz ‘он не читает’; англ. I don’t want — аналитическая отрицательная форма), а может и не иметь отдельного выражения, т. е. быть компонентом значения слова, как в рус. «отказаться» = ‘не согласиться’, англ. fail ‘не преуспеть’ (внутрилексемное отрицание), или целого предложения, ср. «Много ты понимаешь», «Чтобы я ещё стала с ним связываться!» (подразумеваемое отрицание).
Предложение, содержащее отрицательное слово или отрицательную форму глагола, называют отрицательным (или грамматически отрицательным). В отрицательном предложении всегда отрицается некоторое утверждение (предикация), которое называется сферой действия отрицания. Сферой действия отрицания может быть всё предложение («Он не пришёл на работу») или только его часть (например, во фразе «Дети не спят из-за шума» обстоятельство причины не входит в сферу действия отрицания). Предложение может быть неоднозначным из-за неоднозначно выраженной сферы действия отрицания, например: «Она не хочет менять первоначальный план из-за вас» = 1) ‘Вы являетесь причиной того, что она не хочет менять план’ и 2) ‘Она не хочет только из-за вас менять план’. В устной речи двусмысленность частично устраняется интонацией. Предложение, которое целиком составляет сферу действия отрицания, называется предложением с полным отрицанием (иначе — семантически общеотрицательным); в предложении с неполным отрицанием (или семантически частноотрицательном) отрицается лишь один из семантических компонентов предложения. В любом предложении могут быть семантические компоненты, которые не подвергаются отрицанию, — пресуппозиции; например, в общеотрицательном предложении «Я не огорчён тем, что он уехал» компонент «он уехал» входит в сферу действия отрицания, но не отрицается.
Отрицание с точки зрения роли выражающих его элементов в синтаксической структуре предложения бывает фразовым (выраженное отрицательным словом в составе сказуемого или отрицательной формой сказуемого) и присловным — не при сказуемом. Чаще всего фразовое отрицание бывает полным, а присловное — неполным (О. Есперсен, Пешковский). Однако возможно и обратное соотношение: в предложении «Немногие досидели до конца» присловное отрицание является полным (‘Неверно, что многие...’), а в предложении «Мы с вами долго не увидимся» фразовое отрицание является неполным (‘В течение долгого времени наша встреча не будет иметь места’).
Отрицание называется смещённым, если оно присоединяется не к тому слову, к которому относится по смыслу, а к другому слову, синтаксически подчиняющему первое (ср. англ. My observations didn’t help me much ‘Мои наблюдения не особенно помогли мне’). Обычно смещённое отрицание — это отрицание при сказуемом. Возможно также смещение отрицания на предлог, например «не в свои сани» = ‘в не свои сани’: отрицание по смыслу относится к местоимению, а синтаксически связано с предлогом, подчиняющим (через посредство существительного) это местоимение.
Одна из разновидностей смещения — подъём отрицания, когда отрицание переносится из придаточного предложения в главное (или от подчинённого инфинитива к подчиняющему глаголу или модальному слову); ср. англ. I don’t believe it is true ‘Я думаю, что это неверно’, дат. Jeg håber ikke at De blev bange ‘Я надеюсь, что вы не испугались’ (букв. — Я не надеюсь, что вы испугались). В число допускающих подъём отрицания входят такие предикаты, как рус. «я думаю», «считаю», «ожидал», «мне кажется», «я хочу», «советую», «намереваюсь», «должен»; англ. suppose, imagine, reckon, guess, anticipate; it appears, sounds like и т. п. Способность предиката «перетягивать» отрицание не полностью предсказывается его семантикой: слова, близкие по значению в разных языках, часто ведут себя по-разному; например, англ. suppose способно перетягивать отрицание, а рус. «полагать» — нет. Если отрицание в главном предложении смещённое, то придаточное предложение оказывается допустимым контекстом для слов с отрицательной поляризацией (см. Отрицательные слова), как если бы оно само содержало отрицание.
Для многих языков, в частности славянских, французского, испанского, греческого, венгерского, банту, характерно множественное (или кумулятивное) отрицание. В языках с множественным отрицанием при наличии в предложении отрицательного местоимения, наречия или союза происходит отрицательное согласование — допустимо или даже требуется «избыточное» отрицание при сказуемом; ср. не допускаемое правилами русской грамматики «Никто его видел» и правильное «Никто его не видел». В других языках множественное отрицание запрещается языковой нормой, ср. англ. Nobody ever saw him ‘Никто никогда его не видел’ (букв. — Никто когда-либо его видел).
Другое проявление отрицательного согласования — плеонастическое отрицание в придаточном, подчинённом глаголам со значениями ‘отрицать’, ‘запрещать’, ‘сомневаться’, ‘удерживаться’, ‘бояться’ и т. п.; ср. рус. «Я едва удержался, чтобы его не ударить», франц. J’ai peur qu’il ne vienne ‘Я боюсь, что он придёт’.
К формальным особенностям структуры отрицательных предложений относится особое морфологическое оформление некоторых синтаксических единиц, входящих в сферу действия фразового отрицания — обычного, смещённого или даже избыточного. Так, в русском языке прямое дополнение при глаголе с отрицанием может оформляться не винительным падежом, а родительным (ср. «Он не имеет на это права»). В контексте глаголов с количественным значением, где Есперсен усматривал особое фразеологически связанное значение у отрицания, в действительности особое значение имеет глагол. Так, фраза «Мешок не весит пятидесяти килограммов» означает ‘весит меньше’ (а не ‘то ли меньше, то ли больше’). Дело, однако, в том, что «весит» означает здесь ‘достигает по весу’: «не» имеет свое обычное значение ‘неверно’.
Логическое правило о том, что отрицание отрицания эквивалентно утверждению, действует и в естественном языке: при соединении двух отрицаний при одном и том же слове смысл окажется утвердительным. Однако два отрицания обычно не в точности погашают друг друга: сложное выражение, как правило, слабее простого, ср. «нередкий» (≈ ‘довольно частый’) и «частый»; «не без страха» (≈ ‘с некоторым страхом’) и «со страхом»; англ. not uncommon и common.
Строгие семантические равенства связывают так называемые двойственные слова, например «разрешаю» — «требую»: «не разрешаю...» = «требую не...»; «разрешаю» = «не требую не»; «не требую» = «разрешаю не»; «требую» = «не разрешаю не». Другие примеры пар слов, двойственных друг другу: «возможно» — «обязательно», «могу» (в значении ‘имею разрешение’) — «обязан» («должен»), «все» — «некоторые» (в значении ‘хотя бы некоторые’) и др. Отсюда равенство, которое приводит Пешковский: «Не могу не признаться» = «Должен признаться».
Е. В. Падучева.