1) комплекс научных дисциплин, связанных с изучением языков, литературы, истории, материальной и духовной культуры ираноязычных народов; 2) область языкознания, занимающаяся исследованием иранских языков. Изучение отдельных иранских языков с практическими целями началось в Европе в 17—18 вв. В России первые переводчики с персидского языка появились в начале 18 в., в 1732 началось преподавание персидского языка в Коллегии иностранных дел, с 1804 было введено в университетах. Сбор материалов по иранским языкам (осетинскому, афганскому, курдскому, персидскому) с лингвистическими целями впервые был предпринят И. А. Гюльденштедтом в 70‑е гг. 18 в. в связи с подготовкой труда «Сравнительные словари всех языков и наречий», изданного в 1787 П. С. Палласом. В конце 18 в. С. Г. Гмелиным были сделаны первые записи материалов по гилянскому языку.
Систематические исследования иранских языковых материалов и формирование иранистики как особой отрасли языкознания началось в 19 в. и связано в первую очередь с открытием и дешифровкой древнеиранских (авестийских и древнеперсидских) письменных памятников. В 1761 А. Анкетиль-Дюперрон привез из Индии рукопись Авесты и в 1771 опубликовал её первый, хотя и несовершенный перевод. Р. К. Раск в 1826 доказал древность языка Авесты и его близкое родство с санскритом. В 30‑е гг. 19 в. санскритолог Э. Бюрнуф, опираясь на закономерные соответствия между авестийским языком и санскритом, выявил основные черты грамматического строя авестийского языка, уточнил чтение и перевод некоторых частей Авесты. Благодаря своей близости с санскритом авестийский язык привлёк внимание компаративистов. Систематическое его сравнение с санскритом, греческим, латинским и другими индоевропейскими языками проведено Ф. Боппом (1833). В течение 19 в. осуществлено несколько изданий Авесты с переводом, комментариями, грамматическими очерками, глоссариями (К. Бартоломе, В. Гайгер, К. Ф. Гельднер, Ф. Шпигель, Н. Л. Вестергард, Ж. Дармстетер и другие).
Начало изучения древнеперсидского языка было положено в 1802 Г. Ф. Гротефендом, осуществившим дешифровку двух коротких клинописных надписей Дария I и Ксеркса. Усилиями Раска, Бюрнуфа, К. Лассена и других к 40‑м гг. 19 в. был установлен почти весь древнеперсидский алфавит. В 1846 Г. К. Роулинсон опубликовал перевод скопированной им Бехистунской надписи, что подтвердило дешифровку древнеперсидских текстов. Одно из первых полных изданий древнеперсидских надписей (с латинским переводом и словарём) осуществлено в Петербурге в 1872 К. А. Коссовичем. Им же издано несколько важных авестийских текстов (1871). В 1904 в Германии издан фундаментальный словарь авестийского и древнеперсидского языков «Altiranisches Wörterbuch» Бартоломе, сохраняющий свое значение до нашего времени.
В конце 18 в. А. И. Сильвестр де Саси дешифровал несколько надписей на среднеперсидском языке. В течение 19 в., главным образом в Индии, был издан ряд среднеперсидских (пехлевийских) письменных памятников с переводом, комментариями и глоссариями. Важное открытие было сделано русским учёным К. Г. Залеманом, который установил, что арамейские элементы в пехлевийских текстах являются идеограммами (гетерограммами) и в живой речи не употреблялись. В 19 в. всё более активно вовлекаются в орбиту научного исследования живые иранские языки. В 1842 в Иран был послан магистр Казанского университета И. Н. Березин для изучения персидского и других иранских языков. В 1853 в Казани им изданы «Грамматика персидского языка» и книга «Recherches sur les dialectes persans», содержащая грамматические очерки татского, талышского, гилянского, мазандеранского, курдского языков. В 1895 в Петербурге вышла в свет «Краткая грамматика новоперсидского языка» Залемана и В. А. Жуковского, не потерявшая своего значения до нашего времени. Большой вклад внесли учёные 19 в. и в исследование других иранских языков: курдского (А. Жаба, Ф. Юсти, С. А. Егиазаров, П. И. Лерх), осетинского (А. М. Шёгрен, В. Ф. Миллер), мазандеранского (Б. А. Дорн), памирских (Залеман, В. Томашек, Р. Б. Шоу). Изучением белуджского языка занимались М. Л. Деймс, В. Марстон, Э. А. Моклер, Гайгер, пушту — Дорн, Г. У. Белью, Г. Дж. Раверти, Гайгер, Э. Трумп и другие, татского — В. Ф. Миллер.
К концу 19 в. были накоплены значительные материалы по иранским языкам, что позволило издать сводный, обобщающий труд «Grundriss der iranischen Philologie», созданный усилиями крупнейших иранистов разных стран (Бартоломе, Гайгер, П. Хорн и другие), в т. ч. русских учёных (Залеман и В. Ф. Миллер).
Наибольшего развития иранистика достигла в 20 в. Пополнились и углубились сведения о древнеиранских языках, найдены новые, хотя и немногочисленные памятники на древнеперсидском языке, осуществлена их дешифровка (В. Шейль, Э. Херцфельд, В. И. Абаев и другие). Созданы более полные и совершенные грамматики древнеперсидского языка (Э. Л. Джонсон, А. Мейе и Э. Бенвенист, Р. Г. Кент, В. Бранденштайн и М. Майрхофер, С. Н. Соколов). Внесены значительные поправки в фонетическую интерпретацию древнеперсидских текстов (В. Хинц). Изданы многочисленные исследования по авестийскому языку (Х. Р. Рейхельт, Ж. Келленс, Ж. Дюшен-Гийемен, Соколов и другие), разработана и введена в практику фонологическая (нормализованная) транскрипция авестийских текстов (Г. Моргенстьерне, Бенвенист). Советский учёный Абаев путём анализа скифских собственных имён, топонимов, названий племён и пр., зафиксированных в эпиграфических памятниках и произведениях древнегреческих историков, установил некоторые характерные черты фонетики и грамматики скифского языка, выявил около 250 лексических единиц. По материалам побочных источников («мидизмы» в древнеперсидских и эламских текстах) Майрхофер предпринял попытку реконструкции мидийского языка.
Крупным событием для иранистики явилось открытие и дешифровка в 20 в. многочисленных письменных памятников ранее неизвестных иранских языков среднего периода — парфянского, хорезмийского, согдийского, сакских языков (диалектов), бактрийского. Исследования по этим языкам осуществили: М. Н. Боголюбов, Л. Г. Герценберг, М. М. Дьяконов, И. М. Дьяконов, Залеман, В. А. Лившиц, Е. К. Молчанова, В. С. Расторгуева, О. И. Смирнова, И. М. Стеблин-Каменский, А. А. Фрейман и другие, за рубежом — Бенвенист, Х. У. Бейли, М. Бойс, И. Гершевич, А. Гилен, Р. Готьо, М. Й. Дресден, Ф. Жинью, С. Конов, Э. Лейман, Д. Н. Макензи, Ф. В. К. Мюллер, Х. С. Нюберг, П. Тедеско, Я. Харматта, В. Б. Хеннинг, Х. Хумбах и другие.
В начале 20 в. в Турфане были найдены манихейские памятники на среднеперсидском языке, в отличие от книжного пехлеви написанные фонетически, т. е. без исторической орфографии и без идеограмм. Это позволило с большой точностью установить фонетическую систему среднеперсидского языка сасанидского периода. Основные заслуги по исследованию среднеперсидских манихейских памятников принадлежат Залеману, Мюллеру, Хеннингу, Бойс, Макензи. Продолжалось изучение среднеперсидских надписей (Херцфельд, Жинью, М. Бакк, Боголюбов и другие), исследование грамматического строя среднеперсидского языка (Хеннинг, Нюберг, К. Бруннер, Расторгуева, Молчанова, А. Каримов), составление словарей и глоссариев (Нюберг, Макензи, Бойс).
Наиболее активно в течение 20 в. велась работа по изучению живых иранских языков и диалектов: персидского — в России и СССР А. К. Арендс, Е. Э. Бертельс, Боголюбов, Л. И. Жирков, Б. В. Миллер, Л. С. Пейсиков, Расторгуева, Ю. А. Рубинчик, Е. Н. Шарова, за рубежом — Ж. Лазар, А. К. Ламтон, Д. Филлот и другие; дари (фарси-кабули) — в СССР Л. Н. Дорофеева-Киселёва, В. И. Миколайчик; пушту — в СССР М. Г. Асланов, Бертельс, Н. А. Дворянков, А. Г. Ганиев, П. Б. Зудин, З. М. Калинина, К. А. Лебедев, Лившиц, за рубежом — Дж. А. Грирсон, Дж. Лоример, Х. Пенцль; курдского — в СССР И. А. Орбели, Ю. Ю. Авалиани, Ч. Х. Бакаев, О. В. Вильчевский, К. К. Курдоев, И. А. Смирнова, И. И. Цукерман, Р. Л. Цаболов, К. Р. Эйюби и другие, за рубежом — Макензи, А. Бадырхан; белуджского — в СССР И. И. Зарубин, С. Н. Соколов, В. С. Соколова, В. А. Фролова, Расторгуева, за рубежом — Г. В. Джилбертсон, Дж. Х. Элфенбейн, М. А. Баркер и Менгал; прикаспийских — в СССР В. И. Завьялова, А. А. Керимова, А. Мамедзаде, Т. Н. Пахалина, Расторгуева, Д. И. Эдельман, за рубежом — А. Кристенсен; памирских — в СССР М. С. Андреев, А. Л. Грюнберг, Р. Х. Додыхудоев, Зарубин, Д. К. Карамшоев, Пахалина, Соколова, И. М. Стеблин-Каменский, Эдельман, за рубежом — Готьо, Грирсон, В. Ленц, Моргенстьерне; ормури и парачи — Моргенстьерне, Ш. М. Кифер, В. А. Ефимов; диалектов Центрального Ирана, Фарса — в России и СССР Жуковский, А. А. Ромаскевич, за рубежом — О. Манн и К. Хаданк, В. Эйлере, Кристенсен, диалектов южного тати — Э. Яр-Шатер (Иран), диалекта хазара — Ефимов (СССР).
Преимущественно силами русских и советских учёных велось исследование языков: таджикского — С. Д. Арзуманов, А. Г. Гаффаров, Зарубин, Я. И. Калонтаров, Керимова, Р. Л. Неменова, Н. Масуми, Ш. Ниёзи, Б. Ниязмухамедов, Расторгуева, А. З. Розенфельд, А. А. Семёнов, Соколова, О. И. Сухарева, Д. Т. Таджиев, Л. В. Успенская, М. Ф. Фазылов, А. Л. Хромов и другие, за рубежом — Лазар, М. Лоренц; осетинского — Абаев, Б. В. Алборов, Г. С. Ахвледиани, М. И. Исаев, Фрейман; ягнобского — М. С. Андреев, Боголюбов, С. И. Климчицкий, А. К. Писарчик, Хромов, Бенвенист; талышского — Б. В. Миллер, Л. А. Пирейко; татского — Грюнберг.
В течение 20 в. издан ряд важных обобщающих трудов по иранистике. Разработана классификация иранских языков (Бартоломе, П. Тедеско, Фрейман, И. М. Оранский). Группа западноевропейских учёных (К. Хофман, Ленц, Хеннинг, Бейли, Моргенстьерне) подготовила и издала в ФРГ книгу «Iranistik», пополняющую новыми данными «Grundriss...». В СССР выпущен двухтомный коллективный труд «Опыт историко-типологического исследования иранских языков», начато издание 5‑томного обобщающего труда «Основы иранского языкознания» (вышли в свет 4 книги — по древнеиранским, среднеиранским и новоиранским языкам западной группы и восточной группы).
В. С. Расторгуева.